There were three sisters lived in a bower And they went out for to pull a flower, They went out for to pull a flower, Down by the bonnie banks o Fordie-o.
Now they had not pulled a flower but one When up there stepped a banished man, etc.
And he's taken the first one by the hand And he's turned her round and he's made her stand,
“Oh, it's will ye be a robber's wife? Or will you die by my pen knife?
“Oh, it's I'll not be a robber's wife! I would rather die by your pen knife.”
So he's taken out his little pen knife And there he's twined her of her life.
And he's taken the second one by the hand And he's turned her round and he's made her stand.
“Oh, it's will you be a robber's wife? Or will you die by my pen knife?”
“Oh it's I'll not be a robber's wife! I'd rather die by your pen knife.”
So he's taken out his little pen knife An there he's twined her of her life.
And he's taken the third one by the hand And he's turned round and he's made her stand.
“Oh, it's will you be a robber's wife? Or will you die by my pen knife?”
“Oh, it's I'll nor be a robber's wife Nor will I die by your pen knife.
For I have a brother in yonder tree And if you kill me then he'll kill thee!”
“Come tell to me your brother's name!” “Oh, my brother's name it is Babylon.”
“Oh sister, sister, I've done you wrong, Oh sister, sister, I have done you wrong!”
And he's taken out his little pen knife And there he's taken his own sweet life. В салоне жили три сестры И они вышли на то, чтобы потянуть цветок, Они вышли на то, чтобы потянуть цветок, Вниз по Bonnie Banks o Fordie-O.
Теперь они не потянули цветок, но один Когда вверх ступил изгнанный человек, и Т. Д.
И он взял первый за руку И он повернул ее, и он заставил ее стоять,
«О, это будет жена грабителя? Или ты умрешь за ножом ручка?
«О, это я не буду женой грабителя! Я бы предпочел умереть от вашего ручка.
Поэтому он вывезет свой маленький рулон нож И там он охватил ее своей жизни.
И он взял вторую за руку И он повернул ее вокруг, и он заставил ее стенд.
«О, это вы будете женой грабителя? Или ты умрешь по моим ручке? »
«О, я не буду женой грабителя! Я предпочел бы умереть по вашим ручке.
Поэтому он вывезет свой маленький рулон нож Там он охватил ее своей жизни.
И он взял третий за руку И он повернулся, и он заставил ее стенд.
«О, это вы будете женой грабителя? Или ты умрешь по моим ручке? »
«О, это я и не буду женой грабителя Я не умру по вашему ножу ручки.
Ибо у меня есть брат в дереве И если ты убиваешь меня, то он убьет тебя! »
«Давай расскажи мне имя вашего брата!» «О, имя моего брата это Вавилон».
"О, сестра, сестра, я сделал тебя неправильно, О, сестра, сестра, я сделал тебя неправильно! "
И он вывезет свой маленький рулон нож И там он взял свою собственную сладкую жизнь. Смотрите также: | |