The Fall of the House of Usher Edgar Allan Poe
Son coeur est un luth suspendu; Sitot qu'on le touche il resonne. De Beranger.
During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher. I know not how it was — but, with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit. I say insufferable; for the feeling was unrelieved by any of that half-pleasurable, because poetic, sentiment, with which the mind usually receives even the sternest natural images of the desolate or terrible. I looked upon the scene before me — upon the mere house, and the simple landscape features of the domain — upon the bleak walls — upon the vacant eye-like windows — upon a few rank sedges — and upon a few white trunks of decayed trees — with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveller upon opium — the bitter lapse into everyday life-the hideous dropping off of the reveller upon opium — the bitter lapse into everyday life — the hideous dropping off of the veil. There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart — an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime. Падение дома Ашеров Эдгар Аллан По
Сын Coeur Est un Luth Suspendu; Sitot Qu'on Le Touche Il Resonne. De beranger.
В течение всего тупая, темного и беззвучного дня осенью года, когда облака висели угнетующую низкую на небесах, проходили в одиночку, на лошадях, благодаря особой тоскливой тракту страны; И, по длине оказался, что и оттенки вечера нарисовали, ввиду меланголичный дом Ашера. Я не знаю, как это было - но, с первым взглядом на здание, чувство невыносимого мрака пронизила мой дух. Я говорю невыносимым; Для чувства было нерешено любым из этой половины приятной, потому что поэтично, настроение, с которым разум обычно принимает даже самые стабильные натуральные изображения опустошения или ужасного. Я посмотрел на сцену перед собой - по простому дому, и простые ландшафтные особенности домена - на мрачных стенах - на свободных стенах - на вакантных глазах, похожих на глазные окна - на нескольких рангах, а также на несколько белых стволов разлагающихся деревьев - С полной депрессией души, которую я могу сравнить без земной ощущения более правильно, чем в последующую мечту о реврере после опия - горький промежуток в повседневную жизнь - отвратительный падение ревровая на опий - горький промежуток Повседневная жизнь - отвратительное падение завесы. Была ярость, тонущееся, тошноту сердца - невосприимчивое созревание мышления, которые никакого головного воображения не могли пытать в АУГТ возвышенного. Смотрите также: | |