Thou Whose Spell Can Raise the Dead by Lord Byron
"Why is my sleep disquieted? "Who is he that calls the dead? "Is it thou, Oh King? Behold "Bloodless are these limbs, and cold: "Such are mine; and such shall be "Thine, to-morrow, when with me: "Ere the coming day is done, "Such shalt thou be, such thy son. "Fare thee well, but for a day, "Then we mix our mouldering clay. "Thou, thy race, lie pale and low, "Pierced by shafts of many a bow; "And the falchion by thy side, "To thy heart, thy hand shall guide: "Crownless, breathless, headless fall, "Son and sire, the house of Saul!"
Thou whose spell can raise the dead, Bid the prophet's form appear. "Samuel, raise thy buried head! "King, behold the phantom seer!" Earth yawn'd; he stood the centre of a cloud: Light changed its hue, retiring from his shroud. Death stood all glassy in the fixed eye: His hand was withered, and his veins were dry; His foot, in bony whiteness, glitterd there, Shrunken and sinewless, and ghastly bare; From lips that moved not and unbreathing frame, Like cavern'd winds the hollow acccents came. Saul saw, and fell to earth, as falls the oak, At once, and blasted by the thunder-stroke.
"Why is my sleep disquieted? "Who is he that calls the dead? "Is it thou, Oh King? Behold "Bloodless are these limbs, and cold: "Such are mine; and such shall be "Thine, to-morrow, when with me: "Ere the coming day is done, "Such shalt thou be, such thy son. "Fare thee well, but for a day, "Then we mix our mouldering clay. "Thou, thy race, lie pale and low, "Pierced by shafts of many a bow; "And the falchion by thy side, "To thy heart, thy hand shall guide: "Crownless, breathless, headless fall, "Son and sire, the house of Saul!" Ты Чья заклинание может воскрешать мертвых лорд Байрон
"Почему волнуется мой сон? "Кто он такой, что вызывает мертвых? "Это ты, О Царь? Вот "Бескровная эти конечности, и холодно: "Таковы мои, и такой должна быть "Твоя да, завтра, когда со мной: "Эре день грядущий будет сделано, "Такая же будешь, такой сын твой. "Прощай, но в течение дня, "Тогда мы смешиваем нашу трухлявые глину. "Ты, твоя раса, лежать бледный и низко, "Пронзенный валах многих из лука; "И фальчион бок твоей, "В сердце твоем, рука твоя будет руководить: "Crownless, затаив дыхание, без головы падение, "Сын и сир, дом Саула!"
Ты которого заклинание может воскрешать мертвых, Bid появляются формы пророка. "Самуил, поднять твой похоронил голову! "Царь, вот фантом провидец!" Земля yawn'd; он стоял в центре облака: Свет изменил свой оттенок, удалившись от своего савана. Смерть стояла все стекловидное в фиксированном глаза: Его рука была сухая, и его вены были сухими; Его нога, в костлявой белизной, glitterd там, Усохшие и бессильный, и жуткая голое; Из уст, которые двигались не и unbreathing рамы, Как cavern'd ветры полые acccents пришли. Саул видел, и упал на землю, как падает дуб, Сразу и взорван гром-тактный.
"Почему волнуется мой сон? "Кто он такой, что вызывает мертвых? "Это ты, О Царь? Вот "Бескровная эти конечности, и холодно: "Таковы мои, и такой должна быть "Твоя да, завтра, когда со мной: "Эре день грядущий будет сделано, "Такая же будешь, такой сын твой. "Прощай, но в течение дня, "Тогда мы смешиваем нашу трухлявые глину. "Ты, твоя раса, лежать бледный и низко, "Пронзенный валах многих из лука; "И фальчион бок твоей, "В сердце твоем, рука твоя будет руководить: "Crownless, затаив дыхание, без головы падение, "Сын и сир, дом Саула!" Смотрите также: | |