Исполнитель: Александр Дубина
Я был холодным и твердым, я был мостом, я лежал над пропастью. По эту сторону в землю вошли пальцы ног, В по ту сторону — руки; я вцепился зубами в рассыпчатый I суглинок. Фалды моего сюртука болтались у меня по • бокам. Внизу шумел ледяной ручей, где водилась форель. Ни один турист не забредал на эту непроходимую кручу, мост еще не был обозначен на картах... Так я лежал и ждал; я поневоле должен был ждать. Не рухнув, ни один мост, коль скоро уж он воздвигнут, не перестает быть мостом.
Это случилось как-то под вечер — был ли то первый, был ли то тысячный вечер, не знаю: мои мысли шли всегда беспорядочно и всегда по кругу. Как-то под вечер летом ручей зажурчал глуше, и тут я услыхал человеческие шаги! Ко мне, ко мне... Расправься, мост, послужи, брус без перил, выдержи того, кто тебе доверился. Неверность его походки смягчи незаметно, но, если он зашатается, покажи ему, на что ты способен, и, как некий горный бог, швырни его на ту сторону.
Он подошел, выстукал меня железным наконечником своей трости, затем поднял и поправил ею фалды моего сюртука. Он погрузил наконечник в мои взъерошенные волосы и долго не вынимал его оттуда, по-видимому дико озираясь по сторонам. А потом — я как раз уносился за ним в мечтах за горы и долы — он прыгнул обеими ногами на середину моего тела. Я содрогнулся от дикой боли, в полном неведении. Кто это был? Ребенок? Видение? Разбойник с большой дороги? Самоубийца? Искуситель? Разрушитель? И я стал поворачиваться, чтобы увидеть его... Мост поворачивается! Не успел я повернуться, как уже рухнул. Я рухнул и уже был изодран и проткнут заостренными голышами, которые всегда так приветливо глядели на меня из бурлящей воды.
(перевод С.Апта) Artist: Alexander Dubina
I was cold and hard, I was a bridge, I lay over the abyss. On this side, the fingers of the feet were included in the ground, in the other way - hands; I clung to my teeth in the crumbly I loam. Falda My Sultuka dangled with me on the sides. Below was the icy stream, where the trout was found. No tourist wishes for this impassable wig, the bridge has not yet been designated on the maps ... So I lay and waited; I managed to be able to wait. Without collapsed, no bridge, since he will soon be erected, does not cease to be a bridge.
It happened somehow in the evening - whether the first was the first, there was a thousandth evening, I don't know: my thoughts were always randomly and always in a circle. Somehow in the evening in the summer of the stream he lit up the gloover, and then I heard the human steps! To me, to me ... Praise, bridge, service, Bar without a railing, to endure the one who trusted you. The infidelity of his gait softening is unnoticed, but if he is stunned, show him what you are capable of, and, like a certain mountainous God, hang him on the other side.
He came up, played me by the iron tip of his cane, then raised and corrected her Falda of my Surtuk. He plunged the tip into my dismissed hair and did not take it away for a long time from there, apparently wildly looking around. And then - I just worn behind him in dreams for the mountains and dolu - he jumped by both legs to the middle of my body. I shuddered from wild pain, in complete ignorance. Who was that? Child? Vision? Highwayman? Suicide? Tempter? Destroyer? And I began to turn to see him ... Bridge turns! I did not have time to turn, as I already collapsed. I collapsed and was already washed and puzzled by pointed goals, which always looked at me so pleasantly.
(S.Aapt translation) Смотрите также: | |