ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Остров Буян. Лесистый берег моря. Сквозь деревья видны маковки церквей и теремов города Леденца День. Вдали уплывающий корабль. Гвидон входит в задумчивости, глядя вслед кораблю.
ЦАРЕВИЧ ГВИДОН.
Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах.
Гости земли объезжали,
Соболями торговали,
А теперь им вышел срок.
Едут прямо на восток,
Мимо острова Буяна,
К царству славного Салтана.
Добрый путь вам, господа!
Как приедете туда,
По морю, по океану,
К славному царю Салтану,
От меня ему поклон.
Если б знал он, как Гвидон,
Целый день, душой печальный,
Ищет взором берег дальный,
Но желанная страна
Неприметна, невидна..
Нету мочи, сердце просит,
Так и тянет и уносит,
Так и манит лоно вод.
Что же Лебедь не плывет?
Лебедь-птица появляется.
ЛЕБЕДЬ-ПТИЦА (ласково).
Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?
Говори, я помогу.
ЦАРЕВИЧ ГВИДОН.
Грусть-тоска меня съедает,
День и ночь одолевает,
Мне прискучили, ходя,
Тридцать три богатыря,
И не тешит тоже белка, -
Хоть и чудо, да безделка.
Ты порадуй молодца.
Видеть я б хотел отца Невидимкой.
ЛЕБЕДЬ-ПТИЦА.
Вот в чем горе!
Ну, послушай: хочешь в море
Полететь за кораблем?
Оберну тебя шмелем.
В тростники теперь спустися,
В море трижды окунися,
Да не бойся, с головой,
Выйдешь из моря сухой,
Только телом уменьшишься
И в шмеля оборотишься.
Гвидон спускается с берега в море. Из моря вылетает шмель, кружась около Лебедь-птицы.
Ну, теперь, мой шмель, гуляй,
Судно в море догоняй,
Потихоньку опускайся,
В щель подальше забивайся
Будь здоров, Гвидон, лети,
Только долго не гости!
Шмель улетает.
Занавес (падает быстро).
КАРТИНА ВТОРАЯ
Тмутаракань. Декорация первого действия. В открытых сенях уставленый яствами и питьями стол. Царь Салтан сидит на троне; рядом с ним Повариха, Ткачиха и Бабариха. К берегу пристает корабль. Бабариха, Повариха и Ткачиха по знаку царя идут к пристани. Корабельщики спускают паруса, забрасываю! канат, ставят сходню.
КОРАБЕЛЬЩИКИ.
Братцы, дружно! Приставай!
Якоря на дно бросай!
БАБАРИХА.
Эй! живей сходите, гости!
Царь Салтан зовет вас в гости.
С корабля слетает на берег шмель и прячется за одним из столбов. Корабельщики сходят на, берег.
ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ КОРАБЕЛЬЩИКИ.
(стоя у пристани, поодаль от царя).
Благодарствуй, царь Салтан!
Торг беспошлинный нам дан
И везде пристать мы вольны.
Царской милостью довольны,
С четырех со всех сторон
Мы везем тебе поклон...
(Тихо женщинам.)
Что же царь глядит не весел,
На плечо главу повесил,
В золотом своем венце
С грустной думой на лице?
ТКАЧИХА. Так взгрустнулося,
ПОВАРИХА. Пустое.
БАБАРИХА. Просто дело холостое.
ЦАРЬ САЛТАН.
Вы чего там? Ну, скорей!
Посадили бы гостей,
Напоили б, накормили,
А потом и говорили.
Корабельщики всходят по лестнице и кланяются царю; царь ласково отвечает.
КОРАБЕЛЬЩИКИ.
Благодарствуй, светлый царь,
Государям государь!
Корабельщики садятся за стол; Повариха, Ткачиха и Бабариха угощают их.
ПОВАРИХА (потчует, с поклоном).
Просим милости-прощенья
На царевом угощеньи.
КОРАБЕЛЬЩИКИ (за едой).
Съешь один калач крупичатый,
По другом горит душа;
Съешь другой, во рту рассыпчатый, -
Третий вон нейдет с ума.
Ткачиха и ПОВАРИХА
Ну, скажите, господа;
Вы все видите всегда, -
Вы нашли ль середь скитаний
Град славней Тьмутаракани?
ПОВАРИХА, Ткачиха и Бабариха.
Под печи у нас муравленый,
Кади чиста серебра,
Моем их сытой медвяною,
Не жалеючи добра.
ТКАЧИХА (подносит мед).
Просим милости-прощенья
На царевом угощеньи.
КОРАБЕЛЬЩИКИ (за питьем).
Выпьешь чару меду старого, -
По другой горит душа;
А другую выпьешь ярого, -
Третья вон нейдет с ума.
ПОВАРИХА, Ткачиха и Бабариха.
Ну, скажите, господа, -
Вы все видите всегда, - |
Вы нашли ль середь скитаний
Град славней Тмутаракани?
ТКАЧИХА, ПОВАРИХА И БАБАРИХА.
Погреба, чтоб мед не затхнулся,
На столбах у нас стоят;
Ветры буйные подведены,
Бочки на цепях висят.
ЦАРЬ САЛТАН.
Дунут воздухи по погребу,
Бочки с медом всколыхнув,
Загогочут, словно гоголи,
С тихих заводей вспорхнув
Ткачиха, ПОВАРИХА и Бабариха.
Ну, скажите, господа, -
Вы все видите всегда, -
Вы нашли ль середь скитаний
Град славней Тмутаракани?
КОРАБЕЛЬЩИКИ (встают и кланяются).
Благодарствуй, царь Салтан!
Всяк из нас и сыт и пьян.
Всем расскажем, всяк узнает,
Как Салтан гостей встречает.
ЦАРЬ САЛТАН.
Эй вы, гости, господа!
Долго ль ездили, куда?
Ладно ль за морем, аль худо?
И какое в свете чудо?
ТРЕТИЙ КОРАБЕЛЬЩИК. Обо всем дадим ответ.
ПЕРВЫЙ КОРАБЕЛЬЩИК. Мы объехали весь свет.
ВТОРОЙ КОРАБЕЛЬЩИК.
За морем житье не худо;
В свете ж вот какое чудо:
В море остров был крутой.
Непривольный и пустой;
Он лежал пустой равниной,
Рос на нем дубок единый,
А теперь ?
SHIPERS (drinking).
Drink a charm of old honey -
On the other, the soul is burning;
And you will drink another ardent, -
The third is out of her mind.
THE CHEF, the Weaver and Babarikha.
Well, tell me, gentlemen, -
You always see everything - |
Did you find in the middle of wanderings
Is the city more glorious than Tmutarakan?
WEAVER, CHEF AND BABARIKH.
Cellars, so that the honey does not go dry,
We stand on the pillars;
The violent winds are summed up,
The barrels are hanging on chains.
KING SALTAN.
They blow air through the cellar
Shaking barrels of honey
They will laugh like gogols
Fluttering from quiet backwaters
The weaver, the CHEF and Babarikha.
Well, tell me, gentlemen, -
You always see everything -
Did you find in the middle of wanderings
Is the city more glorious than Tmutarakan?
SHIPERS (get up and bow).
Thank you, Tsar Saltan!
Each of us is fed and drunk.
We'll tell everyone, everyone will know
How Saltan welcomes guests.
KING SALTAN.
Hey you, guests, gentlemen!
How long have you traveled, where?
Is it okay across the sea, is it bad?
And what a miracle in the world?
THIRD SHIPPER. We will give an answer to everything.
FIRST SHIPPER. We have traveled all over the world.
SECOND SHIPPER.
Living across the sea is not bad;
In the light, here's a miracle:
The island was steep at sea.
Involuntary and empty;
He lay on an empty plain
A single oak tree grew on it,
And now ?