Ты не грусти, сознав свою вину.
Нет розы без шипов; чистейший ключ
Мутят песчинки; солнце и луну
Скрывает тень затменья или туч.
Мы все грешны, и я не меньше всех
Грешу в любой из этих горьких строк,
Сравненьями оправдывая грех,
Прощая беззаконно твой порок.
Защитником я прихожу на суд,
Чтобы служить враждебной стороне.
Моя любовь и ненависть ведут
Войну междоусобную во мне.
Хоть ты меня ограбил, милый вор,
Но я делю твой грех и приговор.
Перевод С. Маршака
You do not be sad , conscious of his guilt .
No rose without thorns ; purest key
Muddy sand grains ; sun and moon
It hides the shadow of the eclipse or clouds .
We are all sinners , and I'm not the least
Sin in any of these bitter lines
Comparison of justifying sin ,
Forgiving iniquity your vice.
Defender I go on the court ,
To serve as a hostile party.
My love and hate are
Internecine war within me .
Though you robbed me , honey thief
But I share your sin and judgment .
Translation by S. Marshak