¡Saraca, muchachos, dequera un casorio! ¡Uy Dio, qué de minas, 'ta todo alfombrao! Y aquellos pebetes, gorriones de barrio, acuden gritando: ¡Padrino pelao!
El barrio alborotan con su algarabía; allí, en la vereda, se ve entre el montón, el rostro marchito de alguna pebeta que ya para siempre perdió su ilusión.
Y así, por lo bajo, las viejas del barrio comentan la cosa con admiración:
"¿Ha visto, señora, qué poca vergüenza? ¡Vestirse de blanco después que pecó!"
Y un tano cabrero rezonga en la puerta porque a un cajetiya manyó el estofao:
"Aquí, en esta casa, osté no me entra. Me son dado coenta que osté es un colao."
¡Saraca, muchachos, gritemos más fuerte! ¡Uy Dio, qué amarrete! Ni un cobre ha tirao... ¡Qué bronca, muchachos! Se hizo el otario. ¡Gritemos, Pulguita! ¡Padrino pelao!
Y aquella pebeta que está en la vereda contempla con pena a la novia al pasar. Se llena de angustia su alma marchita pensando que nunca tendrá el blanco ajuar. Сарака, мальчики, роса Casage! UY дал, что из шахт, все ковер! И те сектора, соседские воробьи, Они приходят кричать: Padrino Pelao!
Соседство нарушено его Алгарской; Там, в тротуаре, он смотрит между ворсом, Увязшее лицо какой-то Пебеты Что уже навсегда потерял свою иллюзию.
И так, ниже, Старый район Они комментируют вещь С восхищением:
"Вы видели, мэм, Какая бесстысть? Платья После этого грех!
И туше Резонга у двери Потому что к Cajetiya Степао было многочисленому:
«Вот, в этом доме, Я не вошел в меня. Они даны мне CoEta Что Осте - это хвост ».
Slaca, Мальчики, мы кричит усерднее! UY DI, что связать! Не медь не тянулась ... Какой канал, мальчики! Отарио было сделано. Крича, плунжер! Padrino Pelao!
И эта Паравета, которая находится в тротуаре Он созерцает с наказанием в невесте, когда он прошел. Он полон муки его увязнул душу Думаю, что у него никогда не будет белого тойюара. Смотрите также: | |