A mhaighdeannan 's a mhnathan òg
Hó i rì liù ail o
Hó ro 's na hiuraibh ó
Hó i rì liù ail o
An cuala sibh mar dh' éirich dhómhs'
'Steach gu acarsaid na Sròm
Bhrist an t-slat is shràc an seòl
Chaidh na croinn dhan chuan mhòr
Chaidh na b' fhaide bhuam na seòid
Ged tha aon mhac m' athair beò
Mac mo mhàthair rinn mo leòn
E bhith 'n grunnd a' chuain gun deò
Nach giùlan a cholainn còt'
Nach giùlan a chas a' bhròg
Nach giùlan a làmh an dòrn
'Illean chridheil, bitheamaid beò
Gu dè feum a th' anns a' bhròn
Cha toir caoineadh daoine beò
Nan toireadh, chaoininn-sa gu leò
Have you heard what befell me
When approaching Strome's anchorage?
broke and the sail was rent
The masts fell into the depths
The sailors drifted further away
Though one of my father's sons is alive
It was my mother's son who caused my distress
He lies lifeless at the bottom of the sea
He body will not bear a coat
His foot will not bear a shoe
His hand will not bear an oar
Hearty fellows, we will live on
What is the point in sorrow?
Weeping will not restore the men
If it did, I would cry many tears