Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er faßt ihn sicher, er halt ihn warm. "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" "Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? Den Erlenkönig mit Kron` und Schweif?" "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." -
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schöne Spiele spiel` ich mit dir; Manch bunte Blümen sind an dem Strand; Meine Mutter hat manch gulden Gewand." -
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, Was Erlenkönig mir leise verspricht?" "Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind! In durren Blättern sauselt der Wind." -
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? Meine Tochter sollen dich warten schon; Meine Tochter führen den nachtlichen Reihn Und wiegen und tanzen und singen dich ein." -
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlkönigs Tochter am dustern Ort?" "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau, Es scheinen die alten Weiden so grau."
"Ich liebe dich, mich reizt deine schone Gestalt; Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." - "Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan!" -
Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind, Er halt in den Armen das achzende Kind, Erreicht den Hof mit Muh` und Not; In seinen Armen das Kind war tot.
1782 Wer reitet так Spät Durch Nacht унд Ветер? Эс ист дер Ватер мит seinem Вид; Э шляпа ден Knaben Воль в дем Arm, Э FASST IHN Sicher, э-э остановка IHN тепло. & Quot; Mein Sohn, был birgst дю так взрыва DEIN Gesicht & Quot; & Quot; Siehst, Ватер, ди-ден-Лесной царь Nicht? Ден Erlenkönig мит унд Kron` Schweif & Quot; & Quot; Mein Sohn, ES IST Эйн Nebelstreif & Quot. -
& Quot; Ду Liebes Вид, Комм GEH мит мир! Гар Красивая Календарь игр spiel` ич мит реж; Manch Bunte Blumen Синд в дем Strand; Моя Муттер шляпа Manch гульденов Gewand & Quot. -
& Quot; Mein Vater, Vater мейн, унд hörest дю Nicht, Был Erlenkönig мир Leise verspricht & Quot; & Quot; Sei Ruhig, Bleib Ruhig, мой добрый! В durren Blättern sauselt дер ветер и Quot. -
& Quot; Willst, Фейнера Кнабе, дю мит мир Gehn? Моя Tochter Sollen Dich Warten Шон; Моя Tochter führen ден nachtlichen Reihn Und Wiegen унд Tanzen унд Singen Dich Эйн & Quot. -
& Quot; Mein Vater, Vater мейн, унд siehst дю Nicht Dort Erlkönigs Tochter я dustern Орт & Quot; & Quot; Mein Sohn, мой Сон, ич seh` эс Genau, Эс scheinen умереть ALTEN Вайден так Грау и Quot.
& Quot; Ich Liebe Dich, штат Мичиган reizt Deine Schone Гештальт; Und БИСТ дю Nicht Willig, так brauch` ич Gewalt & Quot. - & Quot; Mein Vater, Vater мейн, Jetzt FASST э Мичиган! Лесной царь шляпа мир Эйн Leids getan & Quot!; -
Дем Канализация grauset`s, э-э reitet Гешвинд, Э прекращение ден Армен дас achzende Вид, Erreicht ден Хоф мит унд Muh` Не; В Seinen Армен дас Вид войны карапуза.
1782 Смотрите также: | |