Todd: So, Abidemi, we've been talking about your country, Nigeria. Now, you've mentioned that there's different langauges in different regions.
Abidemi: That's correct.
Todd: Now, are they similar or are they completely different?
Abidemi: I believe they're completely different. Nigeria has over 250 languages.
Todd: Whoa, really, 250 for the whole country?
Abidemi: Yes. Yes. So that's not even counting the dialects, when you start breaking them down into dialects, I believe there are over 500, maybe even thousands of dialects, because Nigeria was a British colony, so these were distinct communities and groups of people before the British came in. So that's why, one of the reasons we have so many languages. However, we have four official languages, of course English, we need that to unite everybody. And in schools people learn English. We all have Yoruba in the southwestern part of Nigeria, which is my native language. We have Igbo in the southeastern part and Hausa in the northern part of Nigeria, yes.
Todd: Wow! Can you talk a little bit about each language? Now, you said your language is Yoruba?
Abidemi: Yes, that's correct, Yoruba is a tonal language like Chinese or Cantonese, unlike Cantonese, we have three tones and not four, so ba, ba, ba, I don't know if you can tell the difference between those three words but they are different, three different words. Igbo, I'm not so sure, but it's a completely different language, if somebody's speaking it I would not be able to understand.
Todd: And what region is that in?
Abidemi: It's in the southeastern part of Nigeria. And then finally Hausa, it's more ... it's closer to Arabic I believe and a lot of Hausas are Muslims, so I think there's that relationship between those two languages.
Todd: So they sound completely different from each other?
Abidemi: Completely different, and because we have so many languages sometimes you would have a neighboring community but people can't understand each other unless they speak in English because their languages are nothing alike, yeah.
Todd: So how common is it to find somebody who speaks all three languages, the three major languages?
Abidemi: There are some people who do. There are some people who do, especially businessmen, a lot of Yorubas and Igbos are very business oriented, but traditionally men, they will travel to different parts of Nigeria and some other countries in West Africa to do trade. So for those people it was essential to learn languages, so those people can. Nowadays most people just speak two, you speak English and your native language. So maybe it's becoming rarer and rarer to find people who speak all three languages.
Todd: So are these languages all taught in the school system?
Abidemi: For the most part no, which I think it's very unfortunate, I think it's something we should be very proud of. But now the emphasis is on English. So a lot of parents want their children to learn English in school, the top schools are mainly English and the onus is on the families to teach their children their native languages at home or maybe if you live in a neighborhood, for example if you're Yoruba like I am, if you live in a neighborhood where there are other Igbos, of course you would have Yoruba at home and Igbo being spoken to you by your friends and you might be able to pick it up that way, but generally no. So for me, when I was growing up I went to English speaking schools so I learned English at school, I never learned my native language at school at all. But at home I tried by myself, I studied my language by myself, so that's how I learned to speak.
Todd: So do you think you'll pass on the language to your children some day?
Abidemi: I want to, most definitely, yes. I think from learning different languages myself, I speak French as well, I think it's really important, my native language is my language and as much as English is important in the world today, I think my native language, Yoruba, is part of my identity. And for my children too, I think it's important for them to learn, so yes, I would like them to speak it.
Todd: Oh, I agree, one's native language is always the most important.
Abidemi: Exactly. Exactly.
Todd: That's cool though, so you've got three distinct different languages, more.
Abidemi: More. More.
Todd: More, but three major distinct languages.
Abidemi: Yes, these are the three major ethnicities - ethnic groups in Nigeria, yes.
Todd: Well thanks.
Abidemi: Thank you. Тодд: Так, Abidemi, мы говорили о вашей стране, Нигерия. Теперь, вы упомянули, что есть разные охват языков в различных регионах.
Abidemi: Это правильно.
Тодд: Теперь они похожи или они совершенно разные?
Abidemi: Я верю, что они совершенно разные. Нигерия имеет более 250 языков.
Тодд: Вау, на самом деле, 250 для всей страны?
Abidemi: Да. Да. Так что даже не считая диалектов, когда вы начинаете разбивая их на диалектах, я считаю, что есть более 500, может быть, даже тысячи диалектов, потому что Нигерия была колонией Великобритании, таким образом, они были разные общины и группы людей, прежде чем британский пришел . Так вот почему, одна из причин, что у нас так много языков. Тем не менее, у нас есть четыре официальных языка, конечно по-английски, нам нужно, чтобы объединить всех. И в школах люди учатся по-английски. У всех нас есть йоруба в юго-западной части Нигерии, которая является моим родным языком. У нас есть игбо в юго-восточной части и хауса в северной части Нигерии, да.
Тодд: Вау! Можете ли вы рассказать немного о каждом языке? Теперь, вы сказали, ваш язык йоруба?
Abidemi: Да, это правильно, йоруба является тональный язык, как китайский или кантонском, в отличие от кантонском, у нас есть три тона, а не четыре, так что ба, ба, ба, я не знаю, если вы можете сказать, разница между этими тремя словами но они различны, три разных слова. Игбо, я не уверен, что, но это совершенно другой язык, если кто-то говорит это, я не смог бы понять.
Тодд: И то, что область является то, что в?
Abidemi: Это в юго-восточной части Нигерии. И, наконец, хауса, это больше ... это ближе к арабский Я верю и много Hausas мусульмане, так что я думаю, что есть, что отношения между этими двумя языками.
Тодд: Так они звучат совершенно отличаются друг от друга?
Abidemi: совершенно разные, и потому, что у нас так много языков иногда вам придется соседнюю общину, но люди не могут понять друг друга, если они не говорят на английском языке, потому что их языки не похожи, да.
Тодд: Так как часто это найти кого-то, кто говорит на всех трех языках, три основные языки?
Abidemi: Есть некоторые люди, которые делают. Есть некоторые люди, которые делают, особенно бизнесмены, много йоруба и Igbos очень бизнес ориентированные, но традиционно мужчины, они поедут в различных частях Нигерии и некоторых других странах Западной Африки, чтобы сделать торговлю. Таким образом, для тех людей, это было важно, чтобы изучать языки, так что эти люди могут. В настоящее время большинство людей просто говорить два, вы говорите по-английски и свой родной язык. Так, может быть, это все реже и реже, чтобы найти людей, которые говорят на трех языках.
Тодд: Так все эти языки преподаются в школьной системе?
Abidemi: По большей части нет, который я думаю, это очень прискорбно, я думаю, что это то, что мы должны быть очень гордимся. Но теперь упор делается на английском языке. Так много родителей хотят, чтобы их дети изучать английский язык в школе, лучших школ, в основном, английский и ответственность лежит на семьях, чтобы научить своих детей на своих родных языках у себя дома или, может быть, если вы живете в районе, например, если вы ' повторно йоруба, как я, если вы живете в районе, где есть другие Igbos, конечно, вы бы йоруба дома и игбо время говорил с вами ваши друзья, и вы могли бы забрать его, что путь, но в целом нет , Так что для меня, когда я рос, я пошел в англоязычных школах, поэтому я выучил английский язык в школе, я никогда не узнал, что мой родной язык в школе вообще. Но дома я пытался сам, я учился мой язык сам, так что это, как я научился говорить.
Тодд: Так что вы думаете, вы будете проходить на языке ваших детей нибудь?
Abidemi: Я хочу, чтобы, определенно, да. Я думаю, что от обучения на разных языках себя, я говорю по-французски, а я думаю, что это очень важно, мой родной язык мой язык, и как много, как английский имеет важное значение в современном мире, я думаю, что мой родной язык, йоруба, это часть моей идентичность. И для моих детей тоже, я думаю, что это важно для них, чтобы узнать, да так, я хотел бы, чтобы говорить на нем.
Тодд: О, я согласен, на родном языке всегда самое важное.
Abidemi: Точно. Точно.
Тодд: Это круто, хотя, так что у вас три разных разных языках, больше.
Abidemi: Больше. Больше.
Тодд: больше, но три основных различных языках.
Abidemi: Да, эти три основные этнические - этнические группы в Нигерии, да.
Тодд: Ну спасибо.
Abidemi: Спасибо. Смотрите также: | |