[Adjutant:] Wie ist sie zu heilen.
[Leibarzt, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):] Nur kein Aufsehn!
[Leibarzt:] Ich riet zu Luftveränderung.
[Adjutant, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):] Strenges Schweigen!
[Obersthofmeister:] Sie will nach Madeira...
[Adjutant, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):] Sie muß fortgehn!
[Adjutant:] Das ist dem Kaiser viel zu weit.
[Leibarzt, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):] Sich nicht zeigen!
[Kammerherr:] Das wird sie nicht halten.
[Adjutant, Obersthofmeister & Leibarzt (gleichzeitig):] Nur kein Aufsehn!
[Leibarzt:] Grad drum will sie ja dorthin.
[Adjutant, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):] Strenges Schweigen!
[Franz Joseph:] Mein armer Engel, ich hoffe...
[L, A, O & K (gleichzeitig):] Nur kein Aufsehn!
[Franz Joseph:] ...du leidest nicht zu sehr
[L, A, O & K (gleichzeitig):] Strenges Schweigen!
[Franz Joseph:] Ich zähl die Tage bis...
[L, A, O & K (gleichzeitig):] Nur kein Aufsehn!
[Franz Joseph:] ...zu deiner Wiederkehr
[L, A, O & K (gleichzeitig):] Strenges Schweigen!
[Hofdamen & Zofen:] Nie kommt sie zur Ruhe, hetzt uns von Ort zu Ort. Kaum sind wir wo angekommen, will sie schon wieder fort. Heut auf steilen Pfaden, morgen zurück ans Meer. Atemlos mit wunden Füßen keuchen wir hinterher. Acht Stunden auf den Beinen, immer bergab, bergauf. Und auch wenn wir müde werden, immer im Dauerlauf.
[Männer (gleichzeitig):] Wo ist sie jetzt? Was hat sie vor? Wohin will sie nun ziehn?
[Hofdamen & Zofen:] Nicht mal auf Madeira hält sie es lange aus. Will nach Korfu, Pest und England, nur nicht zurück nachhaus.
[Männer (gleichzeitig):] Wie geht es ihr? Wen sieht sie noch? Wann kommt sie mal nach Wien?
[Lucheni:] Spieglein, Spieglein in der Hand, zehn Jahre ist sie jetzt rumgerannt. Da wird man doch mal fragen dürfen: Ist sie noch immer jung - oder...?
Cosa stai combinando? Aha! Ein graues Haar. Che scocciatura!
[Franz Joseph:] Seit Mama tot ist, mein Engel...
[L, A, O & K (gleichzeitig):] Sie kauft Pferde.
[Franz Joseph:] ...fehlst du mir noch viel mehr
[L, A, O & K (gleichzeitig):] Sie lernt Griechisch.
[Franz Joseph:] Rudolf wird achtundzwanzig...
[L, A, O & K (gleichzeitig):] Schreibt Gedichte...
[Franz Joseph:] ...und er sekkiert mich sehr
[L, A, O & K (gleichzeitig):] ...turnt und hungert.
[Hofdamen & Zofen:] Nie kommt sie zur Ruhe, hetzt uns von Ort zu Ort. Kaum sind wir wo angekommen. Will sie schon wieder fort.
[Männer (gleichzeitig):] Wo ist sie jetzt? Was hat sie vor? Wohin will sie nun ziehn?
[Hofdamen & Zofen:] Heut auf steilen Pfaden, morgen zurück ans Meer. Atomlos mit wunden Füßen keuchen wir hinterher.
[Männer (gleichzeitig):] Wie geht es ihr? Wen sieht sie noch? Wann kommt sie mal nach Wien?
[Lucheni:] Achtzehn Jahre läuft sie schon panisch der Angst vor dem Nichts davon. Da wird man doch mal fragen dürfen: Ist sie immer noch schön - oder...? [Адъютанта:] Как это заживать.
[Личный врач, STEWARD & Amp; Чемберлен (одновременно):] не только не Aufsehn!
[Личный врач:] Я посоветовал изменить воздуха.
[Адъютант, STEWARD & Amp; Чемберлен (одновременно):] Строгое тишина!
[Стюард:] Она хочет Мадейры ...
[Адъютант, STEWARD & Amp; Чемберлен (одновременно):] Вы должны уйти!
[Адъютанта:] Это император слишком далеко.
[Личный врач, STEWARD & Amp; Чемберлен (одновременно):] не себя показать!
[Чемберлен:] Это не будет держать.
[Адъютант, STEWARD & Amp; Личный врач (одновременно):] не только не Aufsehn!
[Личный врач:] Уровень барабан она хочет получить.
[Адъютант, STEWARD & Amp; Чемберлен (одновременно):] Строгое тишина!
[Франц Иосиф] Мой бедный ангел, я надеюсь ...
[L, A, O & Amp; K (одновременно):] не только не Aufsehn!
[Франц Иосиф] ... Вы не страдают слишком много
[L, A, O & Amp; K (одновременно):] Строгое тишина!
[Франц Иосиф] Я не считать дни до ...
[L, A, O & Amp; K (одновременно):] не только не Aufsehn!
[Франц Иосиф] ... Для возвращения
[L, A, O & Amp; K (одновременно):] Строгое тишина!
[Ladies & Amp; Служанки:] Она никогда не приходит в состояние покоя, подстрекает нас с места на место. Как только мы прибыли туда, где, будут ли они когда-нибудь снова уйти. Сегодня на крутых путях, завтра обратно в море. Задыхаясь стертыми ногами Мы ахнули потом. Восемь часов на ногах, всегда под гору, в гору. И даже если мы устали, всегда в непрерывном режиме.
[Мужчины (одновременно):] Где она сейчас? Что она до? Везде, где она хочет рисовать?
[Ladies & Amp; Служанки:] Даже не в Мадейре держит его там надолго. Будет ли на Корфу, борьба с вредителями и Англию, только не nachhaus назад.
[Мужчины (одновременно):] Как у вас дела? Кто видит их до сих пор? Когда приходит время в Вену?
[Lucheni:] Зеркало, зеркало в моей руке, десять лет она теперь бегает. Так как вы будете некоторые игры могут спросить: Она еще молода - или ...?
Коза Стаи комби Нандо? Ага! Седые волосы. Че scocciatura!
[Франц Иосиф] Так как мама умерла, мой ангел ...
[L, A, O & Amp; K (одновременно):] Она покупает лошадей.
[Франц Иосиф] ... Я скучаю по тебе так много больше
[L, A, O & Amp; K (одновременно):] Вы можете выучить греческий.
[Франц Иосиф] Рудольф восемь ...
[L, A, O & Amp; K (одновременно):] Пишет стихи ...
[Франц Иосиф] ... И он меня очень sekkiert
[L, A, O & Amp; K (одновременно):] ... Преформ и голодным.
[Ladies & Amp; Служанки:] Она никогда не приходит в состояние покоя, подстрекает нас с места на место. Как только мы прибыли туда, где. Будут ли они когда-нибудь снова уйти.
[Мужчины (одновременно):] Где она сейчас? Что она до? Везде, где она хочет рисовать?
[Ladies & Amp; Служанки:] Сегодня на крутых путях, завтра обратно в море. Atomlos стертыми ногами Мы ахнули потом.
[Мужчины (одновременно):] Как у вас дела? Кто видит их до сих пор? Когда приходит время в Вену?
[Lucheni:] Восемнадцать лет она уже работает в панике от страха небытия. Так как вы будете некоторые игры могут спросить: Является ли она по-прежнему красива - или ...? Смотрите также: | |