JERUSALEM J.Moutet / R.Chabrier
Seul... Dans le désert et brûlé par le soleil De Jérusalem, de Jérusalem Seul... Un homme en blanc, au loin, assiste au réveil De Jérusalem, de Jérusalem.
Dans Ses yeux, il y a bonté du monde. Dans Son cœur, il y a tout l'amour du monde. Dans Ses mains, il y a la magie du monde. Tout l'univers est là grâce à Lui dans ce désert.
Et l'Homme seul, Transfiguré, va, guidé par l'oiseau blanc Vers Jérusalem, vers Jérusalem, Là... Il marche parmi les soldats et les gens De Jérusalem, de Jérusalem
Dans les yeux, il y a la misère du monde. Dans les cœurs, il y a la douleur du monde. Dans leurs mains, il y a la colère du monde Mais l'Homme en blanc sourit, le regard posé sur eux.
Le tambour bat Pour announcer que s'accomplit le destin De Jérusalem, de Jérusalem Car... Un homme est tombé sur les pierres du chemin De Jérusalem, de Jérusalem.
Dans Ses yeux, il y a le pardon du monde. De Son cœur, se répand tout l'amour du monde. De Ses mains, a surgi la Lumière du monde. C'est un soleil nouveau qui renaît dans le soleil...
De Jérusalem... De Jérusalem...
И мой вольный перевод: Одинок Он в пустыне, солнцем палимый Иерусалима, Иерусалима. Одинок В белом он вдали у зари Иерусалима, Иерусалима. В Его глазах – все счастье мира, В Его сердце – вся любовь мира, В Его руках – все чары мира, Мир живет Его милостью в сей пустыне.
Одинок, Преображаясь, идет, белой птицей ведом В Иерусалим, в Иерусалим. Там Меж солдат и людей Он идет По Иерусалиму, Иерусалиму.
А в их глазах вся ничтожность мира, А в их сердцах все печали мира, А в их руках вся злоба мира, Но в белом Он идет, С улыбкою глядит.
Бьет барабан, Так как сбывается судьба Иерусалима, Иерусалима. Ибо На камнях путей человек упал В Иерусалиме, в Иерусалиме.
В Его глазах – все прощенье мира, В Его сердце разливается вся любовь мира, В Его руках возникло все сиянье мира, Новое Солнце взошло под солнцем
Иерусалима…. Иерусалима…. ИЕРУСАЛИМ Ж. Муте / Р. Шабрие
В одиночестве... В пустыне и сожженный солнцем Из Иерусалима, из Иерусалима В одиночестве... Человек в белом вдали наблюдает за пробуждением Из Иерусалима, из Иерусалима.
В Его глазах мирская благость. В Его сердце - вся любовь мира. В Его руках магия мира. Вся вселенная находится благодаря Ему в этой пустыне.
И только мужчина, Преобразованный, иди, ведомый белой птицей В Иерусалим, в Иерусалим, ... Он ходит среди солдат и людей Из Иерусалима, из Иерусалима
В глазах - несчастье мира. В сердцах - мирская боль. В их руках гнев мира Но Человек в белом улыбается, взгляд на них.
Барабан бьет Объявить, что судьба сбывается Из Иерусалима, из Иерусалима Потому как... Мужчина упал на камни на пути Из Иерусалима, из Иерусалима.
В Его глазах прощение мира. Из Его сердца распространяется вся любовь мира. Из Его рук возник Свет мира. Это новое солнце, которое возрождается в солнце ...
Из Иерусалима ... Из Иерусалима ...
И мой вольный перевод: Одинок Он в пустыне, солнцем палимый Иерусалима, Иерусалима. Одинок В белом он вдали у зари Иерусалима, Иерусалима. В Его глазах - все счастье мира, В Его сердце - вся любовь мира, В Его руках - все чары мира, Мир живет Его милостью в сей пустыне.
Одинок, Преображаясь, идет, белой птицей ведом В Иерусалим, в Иерусалим. Там Меж солдат и людей Он идет По Иерусалиму, Иерусалиму.
А в их глазах вся ничтожность мира, А в их сердцах все печали мира, А в их руках вся злоба мира, Но в белом Он идет, С улыбкою глядит.
Бьет барабан, Так как сбывается судьба Иерусалима, Иерусалима. Ибо На камнях путей человек упал В Иерусалиме, в Иерусалиме.
В Его глазах - все прощенье мира, В Его сердце разливается вся любовь мира, В Его руках возникло все сиянье мира, Новое Солнце взошло под солнцем
Иерусалима…. Иерусалима…. Смотрите также: | |