That afternoon, Philip, the editor, calls my name, and I jump in fright. “Rebecca?” he says. “A word.” And he beckons me over to his desk. His voice seems lower all of a sudden, almost conspiratorial, and he’s smiling at me, as though he’s about to give me a piece of good news. Promotion, I think. It must be. He read the piece I wrote on international equity securities last week (in which I likened the hunt for long-term growth to the hunt for the perfect pair of summer mules) and was bowled over by how exciting I made it all sound. He knows it’s unfair I earn less than Clare, so he’s going to promote me to her level. Or even above. And he’s telling me discreetly so Clare won’t get jealous. A wide smile plasters itself over my face and I get up and walk the three yards or so to his desk, trying to stay calm but already planning what I’ll buy with my raise. I’ll get that swirly coat in Whistles. And some black high-heeled boots from Pied à Terre. Maybe I’ll go on holiday. And I’ll pay off that blasted VISA bill once and for all. I feel buoyant with relief. I knew everything would be OK. . “Rebecca?” He’s thrusting a card at me. “I can’t make this press conference,” he says. “But it could be quite interesting. Will you go? It’s at Brandon Communications.” I can feel the elated expression falling off my face like jelly. He’s not promoting me. I’m not getting a raise. I feel betrayed. Why did he smile at me like that? He must have known he was lifting my hopes. “Something wrong?” inquires Philip. “No,” I mutter. But I can’t bring myself to smile. In front of me, my new swirly coat and high-heeled boots are disappearing into a puddle, like the Wicked Witch of the West. No promotion. Just a press conference about. . I turn over the card. About a new unit trust. How could anyone possibly describe that as interesting? В тот же день, Филипп, редактор называет мое имя, и я прыгаю в испуге. "Ребекка?", Говорит он. "Слово". И он манит меня к своему столу. Его голос кажется понизить вдруг, почти законспирированной, и он улыбается мне, как будто он собирается дать мне кусок хороших новостей. Продвижение, я думаю. Это должно быть. Он прочитал пьесу, которую я написал на международных эмиссионных ценных бумаг на прошлой неделе (в которой я сравнивал охоту на долгосрочный рост на охоту за прекрасную пару летних мулов) и был поражен тем, насколько захватывающим я сделал все это звук. Он знает, что это несправедливо, я зарабатываю меньше, чем Clare, поэтому он собирается продвигать меня к ее уровню. Или даже выше. И он мне говорит так скрытно Clare не ревнует. Широкая улыбка пластыри себя на моем лице, и я вставать и ходить три ярдов или так к своему столу, стараясь оставаться спокойным, но уже планируя, что я куплю с моим повышением. Я получу, что Swirly пальто в свистки. А некоторые черные сапоги на высоком каблуке из Pied à Terre. Может быть, я пойду в отпуск. И я откупиться, что взорвали счета VISA раз и навсегда. Я чувствую себя плавучесть с облегчением. Я знал, что все будет хорошо. , "Ребекка?" Он толкая карту на меня. "Я не могу сделать эту пресс-конференцию," говорит он. "Но это может быть весьма интересным. Ты пойдешь? Это в Brandon Communications ". Я чувствую приподнятое выражение упасть мое лицо, как желе. Он не продвигает меня. Я не получаю рейз. Я чувствую себя обманутым. Почему он улыбнулся мне, как это? Он должен знать, что он поднимал мои надежды. "Что-то не так?» Спрашивает Филип. "Нет," бормочу я. Но я не могу заставить себя улыбнуться. Впереди меня, мой новый Swirly пальто и сапоги на высоком каблуке исчезают в лужу, как Злая Ведьма Запада. Нет продвижения. Просто на пресс-конференции о. , Я переверните карточку. О новой единицы доверия. Как может кто-нибудь, возможно, описать, что, как интересно? Смотрите также: | |