Стихи Редиарда Киплинга в переводе Елизаветы Полонской
Возле пагоды Мульмейна, на восточной стороне, Знаю, девочка из Бирмы вспоминает обо мне, - И поют там колокольцы в роще пальмовых ветвей: Возвращайся, чужестранец, возвращайся в Мандалей.
Возвращайся в Мандалей, Где стоянка кораблей, Слышишь, хлопают колёса Из Рангуна в Мандалей... На дороге в Мандалей Бьётся рыб летучих стая, И заря, как гром, приходит Через море из Китая.
В волосах убор зелёный, в жёлтой юбочке она, В честь самой царицы Тибау Супи-Яу-Лат названа. Принесла цветы, я вижу, истукану своему, Расточает поцелуи христианские ему.
Истукан тот - божество, Главный Будда - звать его. Тут её поцеловал я, Не спросившись никого. На дороге в Мандалей...
А когда над полем риса меркло солнце, стлалась мгла, Мне она под звуки банджо песню тихую плела. На плечо клала мне руку, и, щека с щекой, тогда Мы следили, как ныряют и вздымаются суда,
Как чудовища в морях, На скрипучих якорях, В час, когда кругом молчанье И слова внушают страх. На дороге в Мандалей...
Это было и минуло, не вернуть назад тех дней, И не ходят омнибусы мимо Банка в Мандалей! В мрачном Лондоне узнал я поговорку моряков: Кто услышит зов с Востока, вечно помнит этот зов,
Помнит пряный дух цветов, Шелест пальмовых листов. Помнит пальмы, помнит солнце, Перезвон колокольцов, На дороге в Мандалей...
Я устал сбивать подошвы о булыжник мостовых, И английский мелкий дождик сеет дрожь в костях моих. Пусть гуляю я по Стренду с целой дюжиной девиц, - Мне противны их замашки и румянец грубых лиц.
О любви они лопочут, Но они не нужны мне, - Знаю девочку милее В дальней солнечной стране. На дороге в Мандалей...
От Суэца правь к востоку, где в лесах звериный след, Где ни заповедей нету, ни на жизнь запрета нет. Чу! запели колокольцы! Там хотелось быть и мне, Возле пагоды у моря, на восточной стороне.
На дороге в Мандалей, Где стоянка кораблей, Сбросишь все свои заботы, Кинув якорь в Мандалей! О, дорога в Мандалей, Где летает рыбок стая И заря, как гром, приходит Через море из Китая...
Апрель 1973
Poems by Rediard Kipling, translated by Elizabeth Polonskaya
Near Mulmein Pagoda, on the east side, I know a girl from Burma remembers me And the bells are singing there in the grove of palm branches: Return, stranger, return to Mandalay.
Come back to Mandalay, Where are the ships' parking Do you hear the wheels clap From Rangoon to Mandalay ... On the road to Mandalay A flock of flying fish beats, And the dawn comes like thunder Across the sea from China.
Her hair is green, she is wearing a yellow skirt, In honor of the queen Tibau herself, Supi-Yau-Lat is named. Brought flowers, I see, to my idol, Wastes Christian kisses to him.
That idol is a deity, The main Buddha is to call him. Then I kissed her Without asking anyone. On the road to Mandalay ...
And when the sun dimmed over the rice field, the darkness fell, To me, she wove a quiet song to the sound of a banjo. She put her hand on my shoulder, and, cheek to cheek, then We watched ships dive and heave
Like monsters in the seas On creaky anchors At the hour when silence is all around And the words inspire fear. On the road to Mandalay ...
It was and has passed, not to bring back those days And omnibuses do not go past the Bank in Mandalay! In gloomy London, I learned the saying of sailors: Whoever hears the call from the East will forever remember this call,
Remembers the spicy spirit of flowers Rustle of palm leaves. Remembers palm trees, remembers the sun Jingle bells On the road to Mandalay ...
I'm tired of knocking my soles against the cobblestones And a fine English rain sows shivers in my bones. Let me walk along the Strand with a dozen girls, - I hate their manners and the blush of rude faces.
They babble about love But I don't need them - I know the girl is nicer In a distant sunny country. On the road to Mandalay ...
From Suez, head east, where there is an animal trace in the forests, Where there are no commandments, there is no prohibition on life. Chu! the bells sang! I wanted to be there too Near the pagoda by the sea, on the east side.
On the road to Mandalay Where are the ships' parking Throw away all your worries Anchored in Mandalay! Oh, the road to Mandalay Where a flock of fish flies And the dawn comes like thunder Across the sea from China ...
April 1973 Смотрите также: | |