Лукоморья больше нет, От дубов простыл и след, - Дуб годится на паркет - так ведь нет: Выходили из избы Здоровенные жлобы - Порубили все дубы на гробы.
Ты уймись, уймись, тоска У меня в груди! Это - только присказка, Сказка - впереди.
Распрекрасно жить в домах На куриных на ногах, Но явился всем на страх вертопрах, - Добрый молодец он был - Бабку Ведьму подпоил, Ратный подвиг совершил, дом спалил.
Тридцать три богатыря Порешили, что зазря Берегли они царя и моря, - Каждый взял себе надел - Кур завел - и в ем сидел, Охраняя свой удел не у дел.
Ободрав зеленый дуб, Дядька ихний сделал сруб, С окружающими туп стал и груб, - И ругался день деньской Бывший дядька их морской, Хоть имел участок свой под Москвой.
Здесь и вправду ходит Кот, - Как направо - так поет, Как налево - так загнет анекдот, - Но, ученый сукин сын, Цепь златую снес в торгсин, И на выручку - один - в магазин.
Как-то раз за божий дар Получил он гонорар, - В Лукоморье перегар - на гектар! Но хватил его удар, - Чтоб избегнуть больших кар, Кот диктует про татар мемуар.
И Русалка - вот дела! - Честь недолго берегла - И однажды, как могла, родила, - Тридцать три же мужука Не желают знать сынка, - Пусть считается пока - сын полка.
Как-то раз один Колдун - Врун, болтун и хохотун - Предложил ей как знаток дамских струн: Мол, Русалка, все пойму И с дитем тебя возьму, - И пошла она к ему как в тюрьму.
Бородатый Черномор - Лукоморский первый вор - Он давно Людмилу спер, - ох хитер! Ловко пользуется, тать, Тем, что может он летать: Зазеваешься - он хвать! - и тикать.
А коверный самолет Сдан в музей в запрошлый год - Любознательный народ так и прет! Без опаски старый хрыч Баб ворует, хнычь не хнычь, - Ох, скорей ему накличь паралич!
Нету мочи, нету сил, - Леший как-то недопил - Лешачиху свою бил и вопил: "Дай рубля, прибью а то, - Я добытчик али кто?! А не дашь - тады пропью долото!"
"Я ли ягод не носил?! - Снова Леший голосил. - А коры по сколько кил приносил! Надрывался - издаля, Все твоей забавы для, - Ты ж жалеешь мне рубля - ах ты тля!"
И невиданных зверей, Дичи всякой - нету ей: Понаехало за ей егерей... В общем, значит, не секрет: Лукоморья больше нет, - Все, про что писал поэт, это - бред.
Ты уймись, уймись, тоска, - Душу мне не рань! Раз уж это присказка - Значит, сказка - дрянь. Lukomorya is no more, And the trace of the oaks is gone, - Oak is good for parquet - so no: Went out of the hut Big goons - Chopped down all the oaks on the coffins.
You calm down, calm down, longing In my chest! This is just a saying A fairy tale is ahead.
It is great to live in houses On chicken legs But he appeared to everyone in fear helter-skelter, - He was a good fellow - I gave the Witch a drink to drink, He accomplished a feat of arms, the house was set on fire.
Thirty-three heroes They decided that in vain They took care of the king and the sea, - Everyone took a donation - He started a chicken - and sat in it, Guarding your destiny out of work.
Peeling off a green oak Their uncle made a log house, With others dumb became and rude, - And swore day by day The former uncle of their sea, Although he had his own plot under Moscow.
Here the Cat really walks, - As to the right - so sings, As left - so bend anecdote, - But, learned son of a bitch, He took the gold chain to the torgsin, And to the rescue - one - to the store.
Once upon a time for God's gift He received a fee, - Fume in Lukomorye - per hectare! But his blow was enough, - To avoid big punishments The cat dictates about the Tatars memoir.
And the Mermaid - that's it! - Honor did not save for long - And once, as I could, gave birth, - Thirty-three muzhuk They don't want to know their son, - Let it count for now - son of the regiment.
Once, one Sorcerer - A liar, a talker and a giggle - I offered her as an expert ladies' strings: Like, Mermaid, I will understand everything And I'll take you with the child, - And she went to him like a prison.
Bearded Chernomor - Lukomorsk first thief - He stole Lyudmila long ago, - oh cunning! Deftly uses, thief, By the fact that he can fly: You gape - he grabs! - and tick.
A carpet plane Handed over to the museum last year - Inquisitive people and rushing! Fearless old bastard Bab steals, don't whine, - Oh, hurry to tell him paralysis!
No urine, no strength, - Goblin somehow didn't drink enough - Leshachikha beat his and yelled: "Give me a ruble, I'll beat it, - Am I a breadwinner or who ?! But if you don’t give it, I’ll drink tady bit!"
"Didn't I wear berries ?! - The Leshy was wailing again. - And how many barks brought! I was straining - from afar, All your fun is for, - You feel sorry for me the ruble - oh you aphid! "
And unseen animals Any game - she doesn't have it: Came in large numbers for her gamekeepers ... In general, it means it's not a secret: There is no more lukomorya, - Everything the poet wrote about that's bullshit.
Calm down, calm down, longing, - My soul is not hurt! Since this is a saying - So the fairy tale is rubbish. Смотрите также: | |