Перевод М. Чайковского
Я так же часто призывал тебя
Быть Музою моих стихотворений,
Как все другие, что несут, как я,
К твоим стопам плоды их вдохновений.
Твой облик, что научит петь немого
И неуча парить за облака,
Дал силы новые искусству слова,
Удвоил мощь и грацию стиха.
Но более всего гордись моим:
В нем все - любовь, все - пламень чувства.
Ты только придал внешний блеск другим
И прелестью своей развил искусство -
Но можно ли сравнить, что сделал мне ты,
Из неуча взведя меня в поэты?
Translated by M. Tchaikovsky
I called you just as often
Be the Muse of my poems,
Like all the others that carry, like me,
At your feet are the fruits of their inspiration.
Your appearance that will teach you to sing mute
And ignorant to soar beyond the clouds,
Gave new strength to the art of words,
Doubled the power and grace of the verse.
But most of all be proud of mine:
Everything in him is love, everything is a flame of feeling.
You only gave outer shine to others
And with his charm he developed art -
But can you compare what you did to me
Out of ignorance cocking me into poets?