ФЕДЕРИКО: El deshonro a Conchita ! Lo mato como a un cerdo Hare de cuerpo un tasajo ! Lo mato a punaladas, Disgraciado ! ( Он обесчестил Кончиту! Я прирежу его, как свинью! Я изрублю его тело на куски! Я прикончу его моей рукой, будь он проклят!)
РЕЗАНОВ: Объясняя многие характеры, приступлю теперь к прискорбному для меня описанию пребывания русских на кораблях "Юнона" и "Авось", и по Прибытию к берегам Нового Света. Вступая на судно, открыли они то пьянство, которое три месяца к ряду продолжалось, ибо лейтенант ХВОСТОВ, скажем, на одну свою персону выпил 9 1/2 ведр французской водки и 2 1/2 ведра крепкого спирту, кроме отпусков другим, и, словом, споил с кругу корабельных, подмастерьев, и офицеров. Беспросыпное его пьянство лишило его ума, и он всякую ночь снимается с якоря, но к счастью, что матросы всегда пьяны...
ХВОСТОВ: Ваше Превосходительство! Вот письмо губернатора. Испанцы не согласны на торговлю, но предлагают натурообмен. Да... вот странность, письмо пахнет духами, в него вложен цветок незабудки, видать не обошлось без известной прелестной особы... (продолжает говорить предыдущий текст)
РЕЗАНОВ: Прожекты мои о новых поселениях, мечты о просветлении душ человеческих в новых русских колониях серьезным испытаниям подверглись и вовсе разбились в прах, и я уже не чаю команду к родным берегам довести, выполнив...
(ХВОСТОВ: Кстати, граф, город полон слухов!)
...необходимый долг перед Россией и Всемилостивейшим Государем нашим.
Не забывайтесь лейтенант!
ДАВЫДОВ: Ваша светлость! Гишпанский кухонный мужик Алонсо, получив за сообщение 2 штофа зверобоя и три гарнитура пуговиц бронзовых, доносит, что родители Кончиты прибегли к миссионерам. Те, не зная на что решиться, возили бедную Кончиту в церковь, исповедовали ее. Она призналась во всем.
ХВОСТОВ: Еще негодяй Алонсо сообщает, у Кончиты есть жених, некий Федерико. Так вот, он грозится заколоть Вашу светлость, он совсем потерял голову, молодой, весьма опасен!
ФЕДЕРИКО: Mato usted a mi novia con su negro deshonor ! Ah, diablo, asi mi fobia no sabra ya de perdon ! (Вы погубили невесту мою Вашим черным бесчестьем ! 0, дьявол, ярость моя не оставит места милосердию!)
РЕЗАНОВ: Что ему от меня нужно?
ХВОСТОВ: Ваша светлость, он говорит: Вы погубили невесту его, он говорит, что Вы (это он изволит так выразиться), что Вы, Ваша светлость, не совсем честный поступок совершили. Он выражается, Ваша светлость.
РЕЗАНОВ: Переведите ему, что он сволочь и пусть убирается ко всем чертям
ФЕДЕРИКО: Un acto tan impuro no olvida el santo scielo Aqui yo me apresuro: con arma invito al duelo ! (Черный такой поступок Святые Небеса не забудут. Готов теперь же я: с оружием зову Вас на поединок!)
ХВОСТОВ: Он совсем с ума сошел, он говорит, в том смысле, что вызывает Вашу светлость на дуэль!
РЕЗАНОВ: Дуэль ?... Щенок! Ну я тебе объясню без переводчика!
(дуэль)
ФЕДЕРИКО: Si usted deja a Conchita, muerta usted la de jara. Le pido, mi voz grita, llevela a su lejo hogar. (Если Вы покинете Кончиту, смерти достанется она. Молю Вас, голос мой вопиет, с собой ее возьмите, в далекую свою отчизну.)
РЕЗАНОВ: Что? Что он говорит?
ХВОСТОВ: Он осмеливается сказать, что если Вы оставите Кончиту, Вы погубите ее. Она не переживет. Он умоляет Вас! ФЕДЕРИКО: The dishonored Conchita! I kill like a pig Hare body with a jerky! I stabbed her to death, I disgraciado! (Он обесчестил Кончиту! Я прирежу его, как свинью! Я изрублю его тело на куски! Я прикончу его моей рукой, будь он проклят!)
РЕЗАНОВ: Объясняя многие характеры, приступлю теперь к прискорбному для меня описанию пребывания русских на кораблях "Юнона" и "Авось" и по Прибытию к берегам Нового Света. Вступая судно на, открыли они то пьянство, которое три месяца к ряду продолжалось, ибо лейтенант ХВОСТОВ, скажем, на одну свою персону выпил 9 1/2 ведр французской водки и 2 1/2 ведра крепкого спирту, кроме отпусков другим, и, словом , споил с кругу корабельных, подмастерьев, и офицеров. Беспросыпное его пьянство лишило его ума, и он всякую ночь снимается с якоря, но к счастью, что матросы всегда пьяны ...
ХВОСТОВ: Ваше Превосходительство! Вот письмо губернатора. Испанцы не согласны на торговлю, но предлагают натурообмен. Да ... вот странность, письмо пахнет духами, в него вложен цветок незабудки, видать не обошлось без известной прелестной особы ... (Продолжает говорить предыдущий текст)
РЕЗАНОВ: Прожекты мои о новых поселениях, мечты о просветлении душ человеческих в новых русских колониях серьезным испытаниям подверглись и вовсе разбились в прах, и я уже не чаю команду к родным берегам довести, выполнив ...
(ХВОСТОВ: Кстати, граф, город полон слухов!)
... Необходимый долг перед Россией и Всемилостивейшим Государем нашим.
Не забывайтесь лейтенант!
ДАВЫДОВ: Ваша светлость! Гишпанский кухонный мужик Алонсо, получив за сообщение 2 штофа зверобоя и три гарнитура пуговиц бронзовых, доносит, что родители Кончиты прибегли к миссионерам. Те, не зная на что решиться, возили бедную Кончиту в церковь, исповедовали ее. Она призналась во всем.
ХВОСТОВ: Еще негодяй Алонсо сообщает, у Кончиты есть жених, некий Федерико. Так вот, он грозится заколоть Вашу светлость, он совсем потерял голову, молодой, весьма опасен!
ФЕДЕРИКО: You killed my girlfriend with black dishonor! Ah, devil, so my phobia not sabra already sorry! (Вы погубили невесту мою Вашим черным бесчестьем! 0, дьявол, ярость моя не оставит места милосердию!)
РЕЗАНОВ: Что ему от меня нужно?
ХВОСТОВ: Ваша светлость, он говорит: Вы погубили невесту его, он говорит, что Вы (это он изволит так выразиться), что Вы, Ваша светлость, не совсем честный поступок совершили. Он выражается, Ваша светлость.
РЕЗАНОВ: Переведите ему, что он сволочь и пусть убирается ко всем чертям
ФЕДЕРИКО: Such impure act not forget the holy scielo I hasten here: I invite weapon duel! (Черный такой поступок Святые Небеса не забудут. Готов теперь же я: с оружием зову Вас на поединок!)
ХВОСТОВ: Он совсем с ума сошел, он говорит, в том смысле, что вызывает Вашу светлость на дуэль!
РЕЗАНОВ: Дуэль? ... Щенок! Ну я тебе объясню без переводчика!
(Дуэль)
ФЕДЕРИКО: If you leave Conchita, You killed the Rockrose. I ask, my voice cries, Take it to your lejo home. (Если Вы покинете Кончиту, смерти достанется она. Молю Вас, голос мой вопиет, с собой ее возьмите, в далекую свою отчизну.)
РЕЗАНОВ: Что? Что он говорит?
ХВОСТОВ: Он сказать осмеливается, что если Вы оставите Кончиту, Вы погубите ее. Она переживет не. Он умоляет Вас! | |