Tusen Tankar (“A Thousand Thoughts”)
A thousand thoughts oppress me for love of one who can’t be mine. As through the world I ramble, all I can do is pine. All I can feel is the pain I bear and it’s all for you, my dear. Mankind’s false heart betrayed me and left me in despair.
If I had never seen you, Your hands, your face, your clear blue eyes, If I had never been there The first time you walked by, I might have spent my days in joy, I might be content and free. The day will never dawn now When sorrow leaves me be.
The pretty flowers of summer I see them everywhere I go, But death is all I long for, Since your love I’ll never know. And if my fate’s to die for you, To you I’ll leave my pain, For never while I’m living Will I be free again. –translation, Alistair Cochrane at Northside Tusen Танкар ( " Тысяча мысли» )
Тысяча мысли угнетают меня для любви , кто не может быть моим. Как по миру я бродить , все, что я могу сделать, это сосна. Все, что я могу чувствовать этоболь, которую я терпеть и все это для вас, моя дорогая. Ложное сердце человечества предал меня и оставил меня в отчаяние.
Если бы я никогда не видел тебя , Ваши руки , лицо , ваши ясные голубые глаза , Если бы я никогда не был там Первый раз, когда вы шли мимо, Я мог бы проводил дни в радости , Я мог бы довольствоваться и бесплатно. День никогда не настоящее рассвет Когда печаль оставляет мне быть .
Довольно цветы летом Я вижу их везде я иду , Но смерть все, что я тоскую по , С вашей любви, я никогда не буду знать . И если моя судьба , чтобы умереть за тебя , Для вас я оставлю мою боль , Для никогда , пока я живу Смогу ли я быть свободным снова. -перевод , Алистер Кокрейн в Нортсайд Смотрите также: | |