He gave to her, yet tenfold claim'd in return - She hath no life but the one he for her wrought; Proffer'd to her his wauking heart - she turn'd it down, Ripostéd with a tell-tale lore of lies and scorn.
Prophetess or fond?, Tho' her parle of truth: «I ken to-morrow - refell me if ye can!», Yet the kiss and breath - Apollo's bane - Sëer of the future, not of twain, «Sicker!», quoth Cassandra.
Still, is she lief and quaint in his eyne, a sight divine? - A mistress fuell´d by his prest haughtiness - If he did grant, wherefore then did he not foresee, Belike egal as it to him might be?!
Prophetess or fond?, Tho' her parle of truth: «I ken to-morrow - refell me if ye can!», Yet the kiss and breath - Apollo's bane - Sëer of the future, not of twain, «Sicker!», quoth Cassandra. Liv 'Or was he an æriéd being, 'Or was he weening - alack nay mo; Her naysay' raught his heart, Her daffing was the grave of all hope - She beliéd her own words, He thought her life, save moreo'er scourge, She held him august, yet wee; He left her ne'er without his heart. Он дал ей, но в десять раз претензию в ответ - Она не оказывает жизни, но тот, который он за ее кована; Proffer'd ей свое условное сердце - она поворачивается, RIPOSTÉD с рассказкой о знании лжи и презрения.
Пророчесть или любить? Выйдя по истине: «Я Кен-Морров - возместите меня, если вы можете!», И все же поцелуй и дыхание - Бэйн Аполлона - Стернее будущего, не Твена, «Больной!», Киот Кассандра.
Тем не менее, она бывает и причудливо в его эйне, зрение божественно? - Хозяйка FOULL'D от его чувства перста - Если он сделал грант, поэтому он не предвидел, Bugike Egal, как ему может быть?!
Пророчесть или любить? Выйдя по истине: «Я Кен-Морров - возместите меня, если вы можете!», И все же поцелуй и дыхание - Бэйн Аполлона - Стернее будущего, не Твена, «Больной!», Киот Кассандра. Ливность 'Или он был æriéd существо, Или он условился - Alack Nay Mo; Ее найзай нашил свое сердце, Ее Daffing была могилой всей надежды - Она бели свои собственные слова, Он думал, что ее жизнь, спасти больше Она держала его августа, но, кроме того; Он оставил ее не без его сердца. Смотрите также: | |