Helen: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Helen.
William: Hi, I'm William. Today Hampton Court Palace Flower Show is opening.
Music, birdsong
Helen: Oh, Hampton Court Palace Flower Show – the world's largest flower show! I've seen it on the news before. If only I had a garden!
William: Ah yes, you live in an apartment, don't you Helen?
Helen: Yeah. So William, let me guess, today we are going to do a phrase relating to flowers and gardening?
William: Exactly.
Helen: So...? What's the phrase?
William: Er... Well, how about... how about... er. No, it's gone. It's no good. I can't think of a phrase right now.
Helen: Oh well. Let's just have a chat instead. I'm tired of learning new phrases anyway.
William: OK. Well, how are you Helen? How are the kids?
Helen: Oh they are both really well. My little boy eats too much chocolate though!
William: Oh really? Well, you want to nip that in the bud.
Helen: Eh? Nip it in the bud?
William: Nip it in the bud. If you nip something in the bud, you stop it before it becomes a problem. Listen to this example from a business context:
Man: The last few deliveries we've had from this company have all had broken parts in them.
Woman: Well, we need to nip that in the bud. Tell them that unless their service improves, we're going to look for another supplier.
Helen: So in that example, the man was complaining about poor service from a supplier. The woman wanted to nip it in the bud.
William: That's right. She wanted to take steps to improve the service before it got even worse.
Helen: So where does this phrase come from William – to nip something in the bud?
Birdsong and music
William: Well, it comes from gardening, actually. A bud is the part of a plant that becomes a flower, a leaf or stem. If you nip something in the bud, you cut the bud off the plant before it has time to grow.
Helen: Oh. That's not very nice.
William: Well, gardening is a tough game, Helen. You have to nip things in the bud sometimes. You also have to kill slugs and snails.
Helen: Eugh! I'm glad I don't have a garden.
William: Bye!
Helen: Bye! Хелен: Здравствуйте и добро пожаловать на английском языке мы говорим. Я Хелен.
Уильям: Привет, я Уильям. Сегодня Hampton Court Palace Flower Show открывается.
Музыка, пение птиц
Хелен: О, Hampton Court Palace Flower Show - крупнейшая в мире выставка цветов! Я видел это в новостях раньше. Если бы у меня был сад!
Уильям: Ах да, вы живете в квартире, не так ли Хелен?
Хелен: Да. Так Уильям, дайте мне угадать, сегодня мы будем делать фразу, касающуюся цветов и садоводства?
Уильям: Совершенно верно.
Хелен: Так что ...? Что эта фраза?
Уильям: Э-э ... Ну, как насчет ... как насчет ... э-э. Нет, это пошло. Это не хорошо. Я не могу думать фразы прямо сейчас.
Хелен: Ну хорошо. Давайте просто поболтать вместо этого. Я устал от обучения новых фраз в любом случае.
Уильям: OK. Ну, как ты Хелен? Как дети?
Хелен: О, они оба очень хорошо. Мой маленький мальчик ест слишком много шоколада, хотя!
Уильям: Да на самом деле? Ну, вы хотите, чтобы пресечь, что в зародыше.
Хелен: А? NIP это в зародыше?
Уильям: Nip его в зародыше. Если вы что-то отщипнуть в зародыше, то остановить его, прежде чем это становится проблемой. Слушайте этот пример из бизнес-контекста:
Человек: Последние несколько поставок, которые мы имели от этой компании все были сломаны части в них.
Женщина: Ну, нам нужно, чтобы пресечь, что в зародыше. Скажите им, что если их служба не улучшится, мы будем искать другого поставщика.
Хелен: Так в этом примере, человек жаловался на плохое обслуживание от поставщика. Женщина хотела, чтобы пресечь его в зародыше.
Уильям: Это верно. Она хотела, чтобы принять меры по улучшению сервиса, прежде чем оно стало еще хуже.
Хелен: Так где же эта фраза пришел от Уильяма - что-то, чтобы пресечь в зародыше?
Бирдсонг и музыка
Уильям: Ну, это происходит от садоводства, на самом деле. Почка является часть растения, которая становится цветок, лист или стебель. Если вы что-то отщипнуть в зародыше, вы режете почку от завода до того, как она успеет вырасти.
Хелен: О. Это не очень красиво.
Уильям: Ну, садоводство жесткая игра, Хелен. Вы должны пресечь вещи в зародыше иногда. Вы также должны убить слизней и улиток.
Хелен: Eugh! Я рад, что у меня нет сада.
Уильям: До свидания!
Хелен: До свидания! Смотрите также: | |