• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Taniyama Kishou - Darkness My Sorrow

    Исполнитель: Taniyama Kishou
    Название песни: Darkness My Sorrow
    Дата добавления: 07.07.2020 | 13:26:03
    Просмотров: 14
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Taniyama Kishou - Darkness My Sorrow, а также перевод песни и видео или клип.
    Оригинал:
    Donna chinpuna genmo saigo made yatteyaru kedo
    Sanryu sakka no tsukutta shinario ja manzoku shinee ze
    GOOD BYE yogore chimatta fuku wa mo kireyashinai na
    Chodo taikutsu shinogi hoshikatta sonna sorasa
    Kendai no uchi ni shi o yumemu to… yutta no wa da?

    Kono sekai ga ima wa iroaseta torikago
    Nageitemisete mo tetsugoshi hazure wa shinai
    BUT NOW, DARKNESS MY SORROW mada tsuie wa shinai kara
    Sara kaserareta fujiyu waritobashite
    Ten to ji sae sakasa ni shitemiseyou ka (GRAVITY)
    Yaminona kade hirari boshi ga odoru

    Moshi, yoru ni akita to ashikase o hikichigiritte mo
    Nenju KURIKEGOORU to doukyo suru yatsu mo iru sa
    WOW OH «saiko no keikan, hyaku oku no meiga ni masaru…»
    Konna fuzake oshu iikagen owaraseyou ze

    Naze yori ni mo yotte… KEY CASE so wa sono te no nakada?

    Dachiatta shunkan ni shihai te wo kuchi gawa
    Haneru inochi no omota sae ayatsutteyarou
    LONELY DARKNESS MY SORROW kagi ga akaretara
    Mou hitori de wa modorenai ochiteyuku dake
    Kowareteyuku jiga no kago o nagamete wa (GRAVITY)
    Warukunai to yururi utawoutau

    Tojikome rareyouga kansho nado arienai
    Ikeru toko made shikkoku ni someteyaru ze

    Kono sekai ga ima wa iroaseta torikago
    Nageite misete mo tetsugoshi hazure wa shinai
    BUT NOW, DARKNESS MY SORROW mada tsuie wa shinai kara
    Sara kaserareta fujiyu waritobashite
    Ten to ji sae sakasa ni shitemiseyou ka (GRAVITY)
    Yaminona kade hirari boshi ga odoru

    Перевод:
    Как бы ни была шаблонна эта игра, я доиграю в неё до конца,
    Но я не буду удовлетворён сценарием третьесортного писателя.
    Прощайте, я больше не намерен носить эту грязную одежду.
    Видите, я просто хотел немного разогнать скуку.
    «Уставший от жизни, мечтает о смерти»… кто же это сказал?

    Этот мир – это поблекшая птичья клетка.
    Сколько бы я ни сетовал, мне не выбраться из-за этой железной решётки.
    Но сейчас, моя тёмная печаль всё ещё не рассыпалась в прах.
    Так что, насмехаясь над навязанной нам несвободой,
    Почему бы нам ни показать, как мы перевернём вверх дном даже небо и землю? (Гравитация)
    Трепыхающаяся шляпа танцует в темноте…

    Даже если пресытившись ночью, я разорву её кандалы,
    Парень, круглый год живущий с Кьеркегором, тоже будет здесь.
    Вау, ох, «Наилучший пейзаж превосходит десять миллиардов шедевров…»
    Довольно уже, давайте остановим эту наигранную ответную благодарность.

    Почему, каким бы ни был выбор… ключевая роль достаётся в эти руки?

    В тот момент, когда мы столкнулись, контроль над ситуацией исходил только от меня.
    Я буду манипулировать даже ценностью отвергаемых нами жизней.
    Как только моя одинокая тёмная печаль будет вскрыта,
    Я уже не смогу вернуться к одиночеству, и мне останется только падать.
    Смотря на разрушающуюся клетку моего «я», (Гравитация)
    Я потихоньку пою песню о том, что это совсем даже неплохо.

    Мне кажется, что я вот-вот буду захвачен в ловушку, но я не могу поддаваться сентиментальности.
    Пока у меня будут силы, я продолжу окрашивать всё в угольно-чёрный цвет.

    Этот мир – это поблекшая птичья клетка.
    Сколько бы я ни сетовал, мне не выбраться из-за этой железной решётки.
    Но сейчас, моя тёмная печаль всё ещё не рассыпалась в прах.
    Так что, насмехаясь над навязанной нам несвободой,
    Почему бы нам ни показать, как мы перевернём вверх дном даже небо и землю? (Гравитация)
    Трепыхающаяся шляпа танцует в темноте…
    Оригинал:
    Donna chinpuna genmo saigo made yatteyaru kedo
    Sanryu sakka no tsukutta shinario ja manzoku shinee ze
    GOOD BYE yogore chimatta fuku wa mo kireyashinai na
    Chodo taikutsu shinogi hoshikatta sonna sorasa
    Kendai no uchi ni shi o yume mu to… yutta no wa da?

    Kono sekai ga ima wa iroaseta torikago
    Nageitemisete mo tetsugoshi hazure wa shinai
    BUT NOW, DARKNESS MY SORROW mada tsuie wa shinai kara
    Sara kaserareta fujiyu waritobashite
    Ten to ji sae sakasa ni shitemiseyou ka (GRAVITY)
    Yaminona kade hirari boshi ga odoru

    Moshi, yoru ni akita to ashikase o hikichigiritte mo
    Nenju KURIKEGOORU to doukyo suru yatsu mo iru sa
    WOW OH «saiko no keikan, hyaku oku no meiga ni masaru…»
    Konna fuzake oshu iikagen owaraseyou ze

    Naze yori ni mo yotte… KEY CASE so wa sono te no nakada?

    Dachiatta shunkan ni shihai te wo kuchi gawa
    Haneru inochi no omota sae ayatsutteyarou
    LONELY DARKNESS MY SORROW kagi ga akaretara
    Mou hitori de wa modorenai ochiteyuku dake
    Kowareteyuku jiga no kago o nagamete wa (GRAVITY)
    Warukunai to yururi utawoutau

    Tojikome rareyouga kansho nado arienai
    Ikeru toko made shikkoku ni someteyaru ze

    Kono sekai ga ima wa iroaseta torikago
    Nageite misete mo tetsugoshi hazure wa shinai
    BUT NOW, DARKNESS MY SORROW mada tsuie wa shinai kara
    Sara kaserareta fujiyu waritobashite
    Ten to ji sae sakasa ni shitemiseyou ka (GRAVITY)
    Yaminona kade hirari boshi ga odoru

    Перевод:
    Как бы ни была шаблонна эта игра, я до и граю в неё до конца,
    Но я не буду удовлет ворён сценарием третье сортного писателя.
    Прощайте, я больше не намерен носить эту грязную одежду.
    Видите, я просто хотел немного разогнать скуку.
    «Уставший от жизни, мечтает о смерти»… кто же это сказал?

    Этот мир – это поблекшая птичья клетка.
    Сколько бы я ни сетовал, мне не выбраться из-за этой железной решётки.
    Но сейчас, моя тёмная печаль всё ещё не рассы палась в прах.
    Так что, насмехаясь над навязанной нам несвободой,
    Почему бы нам ни показать, как мы перевернём вверх дном даже небо и землю? (Гравитация)
    Трепыхающаяся шляпа танцует в темноте…

    Даже если пресытившись ночью, я разорву её кандалы,
    Парень, круглый год живущий с Кьерке гором, тоже будет здесь.
    Вау, ох, «Наилучший пейзаж превосходит десять миллиардов шедевров…»
    Довольно уже, давайте остановим эту наигранную ответную благодарность.

    Почему, каким бы ни был выбор… ключевая роль достаётся в эти руки?

    В тот момент, когда мы столкнулись, контроль над ситуацией исходил только от меня.
    Я буду манипулировать даже ценностью отвергаемых нами жизней.
    Как только моя одинокая тёмная печаль будет вскрыта,
    Я уже не смогу вернуться к одиночеству, и мне останется только падать.
    Смотря на разрушающуюся клетку моего «я», (Гравитация)
    Я потихоньку пою песню о том, что это совсем даже не плохо.

    Мне кажется, что я вот-вот буду захвачен в ловушку, но я не могу поддаваться сентиментальности.
    Пока у меня будут силы, я продолжу окрашивать всё в угольно-чёрный цвет.

    Этот мир – это поблекшая птичья клетка.
    Сколько бы я ни сетовал, мне не выбраться из-за этой железной решётки.
    Но сейчас, моя тёмная печаль всё ещё не рассы палась в прах.
    Так что, насмехаясь над навязанной нам несвободой,
    Почему бы нам ни показать, как мы перевернём вверх дном даже небо и землю? (Гравитация)
    Трепыхающаяся шляпа танцует в темноте…

    Смотрите также:

    Все тексты Taniyama Kishou >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет