Ud for Northumbria den fagre ø la For enden af ebbe-vejen, vandret af få Kranset af vand, den kolde nordsø Et kloster af sten der stod på den ø Forvaret af bø lger, i fred at gøre bod Munkenes sjæle var frelste, de troed Rædslen for storme var gemt af veje For hvem ville tro, at døden ku' sejle?
I det herrens år syvhundred' nititre En mørk vinter morgen hyllet i sne Skyerne spyed' torden og lyn Og orme skreg, så grimt et syn Tre snekker sås, af skåret stavn hver Læssed' med stridsmænd, en hendningehær Ført over havet i vindenes vold Væbnet i læder, brynje og skjold
Uden et ord, de stormed' den strand Ilden i hjertet lysted for strid Guds mænd må slagtes, hver eneste mand Danskerne kendte kun hæder og mod Brødrene kendte kun barmhjertighed Som bytte for ravnen de egned' sig mest De elsked' deres frelser, de elsked' deres fred Men hyrden så på mens flokken blev flået
Huden blev heven fra kød og fra ben, Skønt de havde deres herre, døde de alene Ingen ku' måle sige med danskernes vrede Døden de mødte i helligt højkor Med sværdet til hjalten blev de gennemboret Helgenblod gydtes på højaltrets dug
Hjemad de sejled' fra ran og slagtning Hedningen, dansken, den stygge viking Byttet var stort, og tabene små Til de døde, de drak til de lå De sang om deres ære, om gudernes gunst De sang om den gode mjødbrygningskunst I midgårds store sale de sang om deres dåd I hjemlandets møer sæden blev såed
Vil verden nogensinde se dem igen Der voldtog deres døtre og slagted' deres mænd Stjal fra deres kirker og fyred' deres hjem Det var en forsmag af, hvad der ville ske Mange flere snekker var derefter set Mange flere liv blev ladet i strid Lindisfarne varsled' vikingetid Рядом с Нортумбрией красивый ø la В конце отливной дороги, немного горизонтально Омывается водой холодным Северным морем Каменный монастырь, стоявший на этом острове Сохранены волнами, в мире, чтобы исправить Души монахов были спасены, они верили Страх штормов был скрыт дорогами Ибо кто поверит, что смерть может плыть?
В год Господа семьсот нититров Темное зимнее утро, окутанное снегом Облака шпионили за громом и молнией И черви кричали, такое уродливое зрелище Было замечено трое плотников, каждый из которых был нарезан. Загружен воинами, бронированная армия Ведет над морем в ярости ветров Вооружен кожей, доспехами и щитом
Не говоря ни слова, они штурмовали пляж Огонь в сердце жаждал раздоров Мужчины Божьи должны быть убиты, каждый человек Датчане знали только честь и отвагу Братья знали только милосердие В качестве добычи для ворона они были наиболее подходящими Они любили своего Спасителя, они любили свой мир Но пастырь смотрел, как со стада снимали шкуру
Кожа поднялась из плоти и из костей, Хотя у них был хозяин, они умерли в одиночестве Никто не может сравниться с гневом датчан Смерть, которую они встретили в священном хоре Мечом герою пронзили Святая кровь пролилась на скатерть главного алтаря
Домой они отплыли от грабежа и резни Язычник, датчанин, уродливый викинг Добыча была большая, а потери небольшие. Для мертвых они пили, пока не лежали Они пели о своей славе, о милости богов Они пели об искусстве приготовления хорошей медовухи В больших залах Мидгарда пели о своем поступке В девицах родины семя посеяно
Увидит ли их мир снова Они изнасиловали своих дочерей и убили своих мужей Украдены из их церквей и обстреляны их дома Это было предвкушение того, что произойдет Тогда было замечено еще много плотников Еще много жизней осталось в конфликте Линдисфарн предсказал эпоху викингов Смотрите также: | |