1)
rAdhA-kRSNa prANa mora jugala-kizora
jIvane maraNe gati Aro nAhi mora
Божественная Чета, Шри Шри Радха и Кришна - само моё жизненное дыхание. В жизни и смерти у меня нет иного прибежища, кроме Них.
(2)
kAlindIra kUle keli-kadambera vana
ratana-bedIra upara bosAbo du’jana
В лесу из молодых деревьев кадамба на берегу Ямуны я усажу Божественную чету на трон из бриллиантов.
(3)
zyAma-gaurI-aGge dibo (cUwA) candanera gandha
cAmara DhulAbo kabe heri mukha-candra
Я умащу Их тела темного и золотистого цвета сандаловой пастой с чуей, и буду омахивать их чамарой. О, когда же я узрю их подобные лунам лица?
(4)
gAthiyA mAlatIr mAlA dibo dohAra gale
adhare tuliyA dibo karpUra-tAmbUle
Я свяжу гирлянды из цветов малати, и украшу ими Их шеи, и предложу тамбулу, ароматизированную камфарой, Их лотосным устам.
(5)
lalitA vizAkhA-Adi jata sakhI-bRnda
AjJAya koribo sebA caraNAravinda
С разрешения сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить лотосным стопам Радхи и Кришны.
(6)
zrI-kRSNa-caitanya-prabhur dAser anudAsa
sevA abhilASa kore narottama-dAsa
Нароттама Даса, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, стремится к такому служению Божественной Чете.
(Шрила Нароттама Даса Тхакура Махашайя, Прартхана, 49)