…Тучи развеяло – полдень уж близок, Вздрогнули клубы тумана в лощинах, Росой растекаясь, попрятались в лужах. Наполнились Небом озёра в долинах.
Нехотя Солнца лучи показались, Сквозь голые кроны Буков и Тисов Прошли без препятствий, в землю упёрлись, Пятнами тёмными так и остались. Земля напиталась влагой небесной, Недавним дождём почву подмыло И пласт земляной в пропасть сорвался – Рухнули стены норы поддревесной. Явора корни вновь увидали Последних лучей мгновения жизни, Солнце взъерошило Лес, разбудило Духа Лесного ему на погибель… Радостно вынырнул Он из берлоги, Снова смеясь закружился по Лесу, С ветки на ветку, с камня на камень, Словно горных потоков пороги.
Вспомнил, играл как с Богами он лихо, Вокруг огляделся в поисках братьев, Но радость сменилась смятеньем безмолвным Пусто и тихо в Лесу оказалось.
Зверь затаился в чаще тенистой: Кто как Охотник, кто-то как Жертва, Лишь жаждой измученные к водопою Крались тихо тропою тернистой. Птицы умолкли, тишью тревожной Лес был окутан от края до края, Замерло всё в спокойствии мнимом, Но это затишье пред Бурею грозной…
…Ветер седой в кронах метался, Буки тревожно скрипели стволами. На Явора ветви сел Старый Ворон И понял тут Дух, что один он остался: Явор, в чьей кроне любил так играться, Состарился вовсе уставший от жизни, Стоял, наклонившись в пропасть без края, Рухнуть туда поскорее желая. ... The clouds are dispelled - noon too close, Startled clouds of mist in the hollows, Rosa spreading, hid in the puddles. Heaven is filled with lakes in the valleys.
Reluctantly rays of the sun appeared, Through the bare crowns of beech and yew Gone are no obstacles in the land rested, Stained dark and stayed. Earth celestial fed with moisture, The recent rain the soil Changeling And the earthen formation fell into the abyss - Collapsed walls poddrevesnoy holes. Javor roots again saw The last rays of moments of life, Sun ruffled Forest, woke Spirit of the Forest him to death ... Glad He emerged from the den, Again laughing swirled through the forest, From branch to branch, from rock to rock, Like mountain streams rapids.
He remembered how he played with the Gods he is dashing, Around looked around for the brothers, But the joy was replaced by confusion silent Empty and quiet turned out in the woods.
Beast hiding in the thicket shaded: Who as a hunter, someone as a victim, Only thirst exhausted to water Snuck quietly thorny Path. Birds fell silent alarm in tissue The forest was shrouded from edge to edge, Froze everything in tranquility imaginary, But this is the calm before the Bureya formidable ...
... The wind in the crowns of gray metal, Buki disturbing creaking trunks. On Javor branches sat Old Crow And I realized then the Spirit, that he was one: Yavor, whose crown he loved to play well, I grow old at all weary, He stood, leaning into the abyss without boundary, Fail to quickly wanting. Смотрите также: | |