1. Wenn wir marschieren, Ziehn wir zum deutschen Tor hinaus; |: Schwarzbraunes M?del, Du bleibst zu Haus. :|
Refrain: Ei darum wink, mein M?del, Wink, wink, wink! Unter einer Lialind Sitzt ein kleiner Fink, Fink, Fink, Ruft nur immer: M?del wink!
2. Der Wirt mu? borgen, Er soll nicht rappelk?pfisch sein, |: Sonst kehr'n wir morgen Beim andern ein. :| Ei darum . . . . .
3. Der Wirtin Tochter, Die tr?gt ein blaukariertes Kleid, |: Die tr?gt das blaue Zum Zeitvertreib. :| Ei darum . . . . .
4. Weg mit den Grillen, Weg mit der Widerw?rtigkeit! |: Ich schw?r's im stillen: Du wirst mein Weib. :| Ei darum . . . . .
5. Jetzt woll'n wir sprechen So manches angenehme Wort, |: Woll'n Rosen brechen; Schatz, ich mu? fort! :| Ei darum . . . . .
6. Wenn wir heimkehren, Zieh'n wir zum deutschen Tor hinein, |: Schwarzbraunes M?del, Dann geh?rst du mein! :| Ei darum 1. Когда мы идем, Хотя мы путешествуем к немецкой цели; | Черный Коричневый М-дель? Вы остаетесь дома. : |
припев: Яйцо вопрос подмигивать, мой M? Del, Подмигивание, подмигивание, подмигивание! Под Lialind Сидит маленький Финк, Финк, Финк, только когда-либо получает: M-дель-подмигнул
2. Хост-му? заимствовать Он не должен? Будь rappelk pfisch, |: В противном случае мы kehr'n завтра Когда другой. : | Яйцо вопрос. , , , ,
3. Дочь хозяйки, Тр? Гт синий клетчатый платье, |: ВУ GT синий Для того, чтобы скоротать время. : | Яйцо вопрос. , , , ,
4. Долой мангалов, Упразднить Widerw? Rtigkeit! |: Я бл г находится в молчишь? Ты будешь моей женой. : | Яйцо вопрос. , , , ,
5. Теперь мы говорим woll'n Многие приятные слова, перерыв Woll'n розы ;: | Дорогая, я му? форт! : | Яйцо вопрос. , , , ,
6. Когда мы вернемся домой, мы zieh'n в немецкой цели, | Черный Коричневый М-дель? Тогда иди? Rst вы имеете в виду! : | яйцо вопрос Смотрите также: | |