Австралийская народная баллада, типичная песня времен отправки в Австралию каторжников
O, listen for a moment lads, and hear me tell my tale— How, o’er th' sea from England’s shore I was compelled to sail. The jury says "he’s guilty, sir, " and says the judge, says, he— "For life, Jim Jones, I’m sending you across the stormy sea; And take my tip before you ship to join the Iron-gang, Don’t be too gay at Botany Bay, or else you’ll surely hang— Or else you’ll hang, " he says, says he—"and after that, Jim Jones, High up upon the gallow-tree th' crows will pick your bones— You’ll have no chance for mischief then; remember what I say, They’ll flog th' poachin' out of you, out there at Botany Bay."
The winds blew high upon th' sea, and th' pirates came along, But the soldiers on our convict ship were full five hundred strong. They opened fire and somehow drove that pirate ship away. I’d have rather joined that pirate ship than come to Botany Bay: For night and day the irons clang, and like poor galley slaves, We toil, and toil, and when we die must fill dishonoured graves. But bye-and-bye I’ll break my chains: into the bush I’ll go, And join th' brave bushrangers there—Jack Donohoo and Co.; And some dark night when everything is silent in the town I’ll kill the tyrants, one and all; and shoot th' floggers down: I’ll give th' Law a little shock: remember what I say, They’ll yet regret they sent Jim Jones in chains to Botany Bay. Австралийская народная баллада, типичная песня, временные отправки в Австралию каторжников
О, слушайте, парни, и послушайте, как я рассказываю свою историю. Как море над берегом Англии я был вынужден плыть. Жюри говорит: «Он виновен, сэр», и говорит, что судья говорит, что он… «На всю жизнь, Джим Джонс, я отправлю тебя через бурное море; И возьми мой совет, прежде чем отправиться в Железную банду, Не будь слишком веселым в Ботани Бэй, иначе ты наверняка повесишься… Или же вы повесите, - говорит он, говорит, что - и после этого Джим Джонс, Высоко на дереве виселицы твои кости соберут ... Тогда у вас не будет шансов на шалость; помни, что я говорю, Они вытащат из тебя "poachin" в Ботани-Бэй. "
Ветер дул высоко над морем, и пришли пираты, Но солдаты на нашем судном заключенном были полны пятьсот человек. Они открыли огонь и как-то прогнали этот пиратский корабль. Я бы скорее присоединился к этому пиратскому кораблю, чем приехал в Ботани Бэй: Ночью и днем звенят утюги, и, как бедные рабы на галерах, Мы трудимся, и трудимся, и когда мы умрем, должны заполнить бесчестные могилы. Но пока я сломаю свои цепи: в куст, я пойду, И присоединитесь к отважным бушрангерам там - Джеку Доноху и Ко .; И темной ночью, когда в городе все тихо Я убью тиранов, всех и каждого; и расстреляй Я немного потрясу Закон: помни, что я говорю, Они еще пожалеют, что отправили Джима Джонса в цепях в Ботани-Бэй. Смотрите также: | |