Хайль дир им Зигеркранц, Герршер дес Фатерландс! Хайль, Кайзер, дир! ||: Фюль ин дес Тронес Гланц Ди хое Вонне ганц, Либлинг дес Фолькс цу зайн! Хайль Кайзер, дир! :||
2. Нихт Рос, нихт Райсиге Зигерн ди штайле Хёх', Во Фюрстен штех’н: ||:Либе дес Фатерландс, Либе дес фрайен манс Грюнден ден Герршертрон Ви Фельс им Мер.:||
3. Хайлиге Фламме, глюх', Глюх' унд эрлёше ни Фюрс Фатерланд! ||:Вир алле штеен данн Мутиг фюр айнен ман Кемпфен унд блутен герн Фюр Трон унд Дейчланд !:||
4. Гендель унд Виссеншафт Хебен мит Мут унд Крафт Ир Хаупт эмпор! ||:Кригер- унд Хельдентат Финден ир Лорберблатт Трой ауфгехобен дорт, Ан дайнем Трон!:||
5. Дауэрндер штетс цу блюх’н Вех' унсре Флагге кюн Ауф хоер Зе! ||:Ха, ви зо штольц унд гер Вирфт ибер Ланд унд Мер Вайтин дер дойче Ар Фламменден Блик.:||
6. Зай, Кайзер Вильгельм, хир Ланг' дайнес Фолькес Цир, Дер Меншхайт Штольц! ||:Фюль' ин дес Тронес Гланц, Ди хое Вонне ганц, Либлинг дес Фолькс цу зайн! Хайль, Кайзер, дир!:|| Heil dir im Zigerkranz, Gerrscher des Faterlands! Heil, Kaiser, dir! ||: Fühl in des Trones Glanz In this way, Libling des Volks with zajn! Heil Kaiser, dir! : ||
2. Niht Ros, niht Rajsige Zigern di štajle Hëh ', In Fürsten Stech’n: ||: Libe des Faterlands, Libe des frajen mans Grunden den Gerrschertron We Fels im Mer .: ||
3. Hajlige Flamme, deaf ', Gluh 'und erlyoshe ni Fürz Fatherland! ||: Vir alle šteen dann Mutig fur ainen man Camping and blooming gern For the Throne and Germany!: ||
4. Handel und Vissenschaft Have with mut and power Ir Haupt empor! ||: Warrior and Heldentate Find and Lorberblatt Troj aufgehoben dort, An dajnem Tron!: ||
5. Dauernder shtetts with bluh’n Veh 'unsre Flagge kûn On top of Ze! ||: Ha, vi zo stolc und ger Flowing land and sea White der Deutsche Ar Flammenden Blik.: ||
6. Zay, Kaiser Wilhelm, hir Lang 'today Folkes Cir, Der Mensheit Stoltz! ||: Fûl 'in des Trones Glanc, In this way, Libling des Volks with zajn! Heil, Kaiser, dir!: || | |