Down the Rabbit-Hole
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister
on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had
peeped into the book her sister was reading, but it had no
pictures or conversations in it, `and what is the use of a book,’
thought Alice `without pictures or conversation?’
So she was considering in her own mind (as well as she could,
for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether
the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble
of getting up and picking the daisies, when suddenly a White
Rabbit with pink eyes ran close by her.
There was nothing so VERY remarkable in that; nor did Alice
think it so VERY much out of the way to hear the Rabbit say to
itself, `Oh dear! Oh dear! I shall be late!’ (when she thought
it over afterwards, it occurred to her that she ought to have
wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);
but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT-
POCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice started to
her feet, for it flashed across her mind that she had never
before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to
take out of it, and burning with curiosity, she ran across the
field after it, and fortunately was just in time to see it pop
down a large rabbit-hole under the hedge.
In another moment down went Alice after it, never once
considering how in the world she was to get out again.
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way,
and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a
moment to think about stopping herself before she found herself
falling down a very deep well.
Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she
had plenty of time as she went down to look about her and to
wonder what was going to happen next. First, she tried to look
down and make out what she was coming to, but it was too dark to
see anything; then she looked at the sides of the well, and
noticed that they were filled with cupboards and book-shelves;
here and there she saw maps and pictures hung upon pegs. She
took down a jar from one of the shelves as she passed; it was
labelled `ORANGE MARMALADE’, but to her great disappointment it
was empty: she did not like to drop the jar for fear of killing
somebody, so managed to put it into one of the cupboards as she
fell past it.
`Well!’ thought Alice to herself, `after such a fall as this, I
shall think nothing of tumbling down stairs! How brave they’ll
all think me at home! Why, I wouldn’t say anything about it,
even if I fell off the top of the house!’ (Which was very likely
true.)
Down, down, down. Would the fall NEVER come to an end! `I
wonder how many miles I’ve fallen by this time?’ she said aloud.
`I must be getting somewhere near the centre of the earth. Let
me see: that would be four thousand miles down, I think–’ (for,
you see, Alice had learnt several things of this sort in her
lessons in the schoolroom, and though this was not a VERY good
opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to
listen to her, still it was good practice to say it over) `–yes,
that’s about the right distance–but then I wonder what Latitude
or Longitude I’ve got to?’ (Alice had no idea what Latitude was,
or Longitude either, but thought they were nice grand words to
say.)
Presently she began again. `I wonder if I shall fall right
THROUGH the earth! How funny it’ll seem to come out among the
people that walk with their heads downward! The Antipathies, I
think–’ (she was rather glad there WAS no one listening, this
time, as it didn’t sound at al Вниз в кроличью нору
Алиса начала очень уставать от сидения своей сестрой
на берегу и нечего делать: один или два раза у нее было
посмотрел в книгу, ее сестра читала, но у него не было
Картинки или разговоры в нем, `и что такое использование книги,
думал Алиса «без картинок или разговоров?»
Поэтому она рассматривала в своем уме (как она могла,
За жаркий день заставил ее чувствовать себя очень сонным и глупым),
удовольствие от ромашкой цепочки стоят неприятностей
вставать и собирать ромашки, когда вдруг белый
Кролик с розовыми глазами бежал рядом с ней.
В этом не было ничего особенного; И не Алиса
так много думать о том, чтобы услышать, как кролик говорит
Сама, «О, дорогая! О, Боже! Я буду опоздать! »(Когда она подумала
это после этого он пришел к ней, что она должна иметь
Задумчился на этом, но в то время все это казалось вполне естественным);
но когда кролик на самом деле взял часы из жилета
Карман, и посмотрел на него, а затем поспешил, Алиса начала
ее ноги, потому что это мелькнуло по ее мнению, что она никогда
прежде чем увидели кролика с карманом без жилета, либо часами к
вытащить из этого и сжигать любопытством, она побежала через
поле после него, и к счастью было как раз вовремя, чтобы увидеть его поп
вниз по большому кролику под живой изгородью.
В другой момент пошел Алису после нее, никогда не раз
Учитывая, как в мире она должна была выйти снова.
Кролик-дыра пошел прямо, как туннель на некоторое время,
а потом вдруг опустился, так вдруг что Алиса не было
момент, чтобы подумать о том, чтобы остановить себя, прежде чем она нашла себя
падают очень глубоко хорошо.
Либо хорошо был очень глубоким, либо она упала очень медленно, для она
было много времени, когда она спустилась, чтобы посмотреть на нее и
Интересно, что случилось дальше. Во-первых, она пыталась посмотреть
вниз и сделать то, что она приехала, но было слишком темно, чтобы
вижу ничего; Затем она смотрела на боковые боковые, а
заметил, что они были заполнены шкафами и полками книг;
Вот и там она увидела карты, а фотографии повесили на колышки. Она
сбил банку с одной из полков, когда она прошла; это было
помечен «оранжевый мармелад», но к ее великому разочарованию
был пустым: она не любила бросать банку из-за бояться убийства
Кто-то, так удалось положить его в одну из шкафов, как она
упал мимо этого.
«Ну!» - подумала Алиса, «после такого падения, как это, я
Думаю ничего овладеть по лестнице! Как смелые они
Все думают мне дома! Почему я бы ничего не сказал об этом,
Даже если я упал из вершины дома! '(который был очень вероятно
истинный.)
Вниз, вниз, вниз. Будет ли падение никогда не прийти к концу! `I.
Интересно, сколько миль я упал к этому времени? - сказала она вслух.
`Я должен быть где-то рядом с центром земли. Позволять
Я вижу: это было бы четыре тысячи миль, я думаю, - '(для,
Видите ли, Алиса узнала несколько вещей такого рода в ней
Уроки в школе, и хотя это было не очень хорошо
возможность показать ее знания, так как не было никого
Послушай ее, все еще была хорошая практика, чтобы сказать это снова) `-yes,
это о правом расстоянии - но тогда мне интересно, какая широта
или долгота, к которой я должен? »(Алиса понятия не имела, что такое широта,
или долгота либо, но думала, что они были хорошими великими словами
сказать.)
В настоящее время она началась снова. «Интересно, пойду ли я правильно
Через землю! Как забавно это появится среди
Люди, которые ходят с головами вниз! Антипатии, я
думаю ... (она была довольно рада, что не слушало, это
время, как это не звучит на Аль Смотрите также: | |