• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Lewis Carroll - 08 - The Queen's Croquet-Ground

    Исполнитель: Lewis Carroll
    Название песни: 08 - The Queen's Croquet-Ground
    Дата добавления: 26.08.2016 | 08:36:52
    Просмотров: 11
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Lewis Carroll - 08 - The Queen's Croquet-Ground, а также перевод песни и видео или клип.
    Chapter 8 - The Queen's Croquet-Ground

    A large rose-tree stood near the entrance of the garden: the roses growing on it were white, but there were three gardeners at it, busily painting them red. Alice thought this a very curious thing, and she went nearer to watch them, and just as she came up to them she heard one of them say, `Look out now, Five! Don't go splashing paint over me like that!'

    `I couldn't help it,' said Five, in a sulky tone; `Seven jogged my elbow.'

    On which Seven looked up and said, `That's right, Five! Always lay the blame on others!'

    `YOU'D better not talk!' said Five. `I heard the Queen say only yesterday you deserved to be beheaded!'

    `What for?' said the one who had spoken first.

    `That's none of YOUR business, Two!' said Seven.

    `Yes, it IS his business!' said Five, `and I'll tell him--it was for bringing the cook tulip-roots instead of onions.'

    Seven flung down his brush, and had just begun `Well, of all the unjust things--' when his eye chanced to fall upon Alice, as she stood watching them, and he checked himself suddenly: the others looked round also, and all of them bowed low.

    `Would you tell me,' said Alice, a little timidly, `why you are painting those roses?'

    Five and Seven said nothing, but looked at Two. Two began in a low voice, `Why the fact is, you see, Miss, this here ought to have been a RED rose-tree, and we put a white one in by mistake; and if the Queen was to find it out, we should all have our heads cut off, you know. So you see, Miss, we're doing our best, afore she comes, to--' At this moment Five, who had been anxiously looking across the garden, called out `The Queen! The Queen!' and the three gardeners instantly threw themselves flat upon their faces. There was a sound of many footsteps, and Alice looked round, eager to see the Queen.

    First came ten soldiers carrying clubs; these were all shaped like the three gardeners, oblong and flat, with their hands and feet at the corners: next the ten courtiers; these were ornamented all over with diamonds, and walked two and two, as the soldiers did. After these came the royal children; there were ten of them, and the little dears came jumping merrily along hand in hand, in couples: they were all ornamented with hearts. Next came the guests, mostly Kings and Queens, and among them Alice recognised the White Rabbit: it was talking in a hurried nervous manner, smiling at everything that was said, and went by without noticing her. Then followed the Knave of Hearts, carrying the King's crown on a crimson velvet cushion; and, last of all this grand procession, came THE KING AND QUEEN OF HEARTS.

    Alice was rather doubtful whether she ought not to lie down on her face like the three gardeners, but she could not remember every having heard of such a rule at processions; `and besides, what would be the use of a procession,' thought she, `if people had all to lie down upon their faces, so that they couldn't see it?' So she stood still where she was, and waited.

    When the procession came opposite to Alice, they all stopped and looked at her, and the Queen said severely `Who is this?' She said it to the Knave of Hearts, who only bowed and smiled in reply.

    `Idiot!' said the Queen, tossing her head impatiently; and, turning to Alice, she went on, `What's your name, child?'

    `My name is Alice, so please your Majesty,' said Alice very politely; but she added, to herself, `Why, they're only a pack of cards, after all. I needn't be afraid of them!'

    `And who are THESE?' said the Queen, pointing to the three gardeners who were lying round the rosetree; for, you see, as they were lying on their faces, and the pattern on their backs was the same as the rest of the pack, she could not tell whether they were gardeners, or soldiers, or courtiers, or three of her
    Глава 8 - Крокет-площадка Королевы

    У входа в сад стояло большое розовое дерево: розы, растущие на нем, были белыми, но на нем было три садовника, которые усердно красили их. Алиса подумала, что это очень любопытно, и подошла поближе, чтобы посмотреть на них, и как только она подошла к ним, она услышала, как один из них сказал: «Осторожнее, пять! Не брызгай так на меня краской!

    "Я не мог с этим поделать," сказал Пять, угрюмо тоном; "Семеро толкнул меня за локоть."

    На что Семерка подняла глаза и сказала: «Правильно, Пять! Всегда возлагай вину на других!

    `Тебе лучше не говорить! ' сказал пять. `Я слышал, королева только вчера сказала, что ты заслужил быть обезглавленным! '

    `Для чего? ' сказал тот, кто говорил первым.

    "Это не твое дело, два!" сказал семь.

    "Да, это его дело!" сказал Пять, `и я скажу ему - это было для того, чтобы принести повару тюльпаны вместо лука '.

    Семерка скинула кисть и только что начала: «Ну, из всех несправедливых вещей» - когда его взгляд упал на Алису, когда она стояла, наблюдая за ними, и он внезапно остановился: остальные тоже оглянулись, и все из них низко поклонился.

    «Не могли бы вы сказать мне, - сказала Алиса, немного робко, - почему вы рисуете эти розы?»

    Пять и семь ничего не сказали, но посмотрели на двоих. Двое начались тихим голосом: «Почему факт, видите ли, мисс, здесь должно было быть КРАСНОЕ розовое дерево, и мы по ошибке положили белое; и если королева должна была это выяснить, нам всем должны быть отрезаны головы, вы знаете. Итак, вы видите, мисс, мы делаем все возможное, прежде чем она придет, чтобы ... В этот момент Пятеро, который с тревогой смотрел через сад, крикнул: «Королева! Королева!' и три садовника мгновенно бросились на их лица. Раздался много шагов, и Алиса оглянулась, желая увидеть королеву.

    Сначала пришли десять солдат с дубинками; все они были в форме трех садовников, продолговатых и плоских, с руками и ногами по углам: рядом с десятью придворными; они были украшены алмазами и шли два и два, как и солдаты. После этого пришли царские дети; их было десять, и маленькие дорогие весело прыгали, взявшись за руки, парами: все они были украшены сердечками. Затем пришли гости, в основном короли и королевы, и среди них Алиса узнала Белого кролика: он торопливо нервно разговаривал, улыбаясь всему, что было сказано, и прошел мимо, не заметив ее. Затем последовал Knave of Hearts, неся корону короля на малиновой бархатной подушке; и, наконец, из всей этой великой процессии пришли ЦАРЬ И КОРОЛЕВА СЕРДЦА.

    Алиса сомневалась, не должна ли она лечь на лицо, как трое садовников, но она не могла вспомнить, чтобы каждый слышал о таком правиле на процессиях; «И кроме того, какая польза от процессии, - подумала она, - если бы у людей было все, чтобы лечь на их лица, чтобы они не могли ее увидеть?» Поэтому она остановилась на месте и ждала.

    Когда процессия подошла к Алисе, они все остановились и посмотрели на нее, и Королева строго сказала: «Кто это?» Она сказала это Мошеннику Червей, который только поклонился и улыбнулся в ответ.

    `Идиот! сказала королева, нетерпеливо кивая головой; и, повернувшись к Алисе, она продолжила: «Как тебя зовут, дитя?»

    «Меня зовут Алиса, поэтому, пожалуйста, ваше величество, - очень вежливо сказала Алиса. но она добавила себе: «В конце концов, это всего лишь колода карт». Мне не нужно их бояться!

    `А кто ЭТО? ' сказала королева, указывая на трех садовников, которые лежали вокруг розетки; поскольку, как вы видите, когда они лежали на лицах, а рисунок на их спинах был таким же, как и у остальной стаи, она не могла сказать, были ли они садовниками, или солдатами, или придворными, или тремя ее

    Смотрите также:

    Все тексты Lewis Carroll >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет