Chapter 7 - A Mad Tea-Party
There was a table set out under a tree in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea at it: a Dormouse was sitting between them, fast asleep, and the other two were using it as a cushion, resting their elbows on it, and the talking over its head. `Very uncomfortable for the Dormouse,' thought Alice; `only, as it's asleep, I suppose it doesn't mind.'
The table was a large one, but the three were all crowded together at one corner of it: `No room! No room!' they cried out when they saw Alice coming. `There's PLENTY of room!' said Alice indignantly, and she sat down in a large arm-chair at one end of the table.
`Have some wine,' the March Hare said in an encouraging tone.
Alice looked all round the table, but there was nothing on it but tea. `I don't see any wine,' she remarked.
`There isn't any,' said the March Hare.
`Then it wasn't very civil of you to offer it,' said Alice angrily.
`It wasn't very civil of you to sit down without being invited,' said the March Hare.
`I didn't know it was YOUR table,' said Alice; `it's laid for a great many more than three.'
`Your hair wants cutting,' said the Hatter. He had been looking at Alice for some time with great curiosity, and this was his first speech.
`You should learn not to make personal remarks,' Alice said with some severity; `it's very rude.'
The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he SAID was, `Why is a raven like a writing-desk?'
`Come, we shall have some fun now!' thought Alice. `I'm glad they've begun asking riddles.--I believe I can guess that,' she added aloud.
`Do you mean that you think you can find out the answer to it?' said the March Hare.
`Exactly so,' said Alice.
`Then you should say what you mean,' the March Hare went on.
`I do,' Alice hastily replied; `at least--at least I mean what I say--that's the same thing, you know.'
`Not the same thing a bit!' said the Hatter. `You might just as well say that "I see what I eat" is the same thing as "I eat what I see"!'
`You might just as well say,' added the March Hare, `that "I like what I get" is the same thing as "I get what I like"!'
`You might just as well say,' added the Dormouse, who seemed to be talking in his sleep, `that "I breathe when I sleep" is the same thing as "I sleep when I breathe"!'
`It IS the same thing with you,' said the Hatter, and here the conversation dropped, and the party sat silent for a minute, while Alice thought over all she could remember about ravens and writing-desks, which wasn't much.
The Hatter was the first to break the silence. `What day of the month is it?' he said, turning to Alice: he had taken his watch out of his pocket, and was looking at it uneasily, shaking it every now and then, and holding it to his ear.
Alice considered a little, and then said `The fourth.'
`Two days wrong!' sighed the Hatter. `I told you butter wouldn't suit the works!' he added looking angrily at the March Hare.
`It was the BEST butter,' the March Hare meekly replied.
`Yes, but some crumbs must have got in as well,' the Hatter grumbled: `you shouldn't have put it in with the bread-knife.'
The March Hare took the watch and looked at it gloomily: then he dipped it into his cup of tea, and looked at it again: but he could think of nothing better to say than his first remark, `It was the BEST butter, you know.'
Alice had been looking over his shoulder with some curiosity. `What a funny watch!' she remarked. `It tells the day of the month, and doesn't tell what o'clock it is!'
`Why should it?' muttered Глава 7 - безумный Чаепитие
Был стол установлен под деревом в передней части дома, и Мартовский Заяц и Шляпник пили чай у него: а сони сидел между ними, крепко спал, а два других использовали его в качестве подушки, положив локти на нем, и говорить над головой. `Очень неудобно для Сони,» подумала Алису; `Только, как спит, я полагаю, что не возражает.
Стол был большой, но три были все столпились в одном углу его: `Нет места! Нет места! они закричали, когда увидели Элис приходит. `Там много места! сказала Элис с негодованием, и она села в большом кресле на одном конце стола.
`Выпей вина, сказал Мартовский Заяц обнадеживающего тона.
Алиса посмотрела все вокруг стола, но там ничего не было на нем, но чай. `Я не вижу никакого вина,» сказала она.
`Существует нет», сказал Мартовский Заяц.
`Тогда это не было очень гражданским из Вас, чтобы предложить его,» сердито сказала Алиса.
`Это было не очень гражданским вас сесть без приглашения,» сказал Мартовский Заяц.
`Я не знал, что это ВАШ стол,» сказала Алиса; `Это положено большой много больше, чем три.
`Ваши волосы хочет резки,» сказал Шляпник. Он смотрел на Алису в течение некоторого времени с большим любопытством, и это было его первое выступление.
`Вы должны научиться не делать личные замечания,» сказала Алиса с некоторой строгостью; `Это очень грубо.
Шляпник очень широко открыл глаза, услышав это; но все, что он сказал, было, `Почему ворон похож на письменный стол?
`Ну, мы повеселимся сейчас» мысль Алиса. `Я рад, что они начали просить загадки .-- Я считаю, что я могу предположить, что, добавила она вслух.
`Вы хотите сказать, что вы думаете, вы можете найти ответ на него? сказал Мартовский Заяц.
`Точно так,» сказала Алиса.
`Тогда вы должны сказать, что вы имеете в виду,» Мартовский Заяц пошел дальше.
`Я,» Элис торопливо ответила; `По крайней мере, - по крайней мере, я имею в виду то, что я говорю, - это то же самое, вы знаете.
`Не то же самое немного! сказал Шляпник. `Вы могли бы также сказать, что«я вижу то, что я ем»это то же самое, как«Я есть то, что я вижу»!
`Вы могли бы также сказать, добавил Мартовский Заяц,` что „Мне нравится то, что я получаю“ это то же самое, как „я получаю то, что мне нравится“!
`Вы могли бы также сказать," добавил сони, который, казалось бы говорить во сне, `что„я дышу, когда сплю“это то же самое, как„я сплю, когда дышу“!
`Это то же самое с вами,» сказал Шляпник, и здесь разговор упал, и партия молчала в течение минуты, в то время как Алиса продумана все, что она могла вспомнить о вороновых и тетрадях парте, которых не было много.
Шляпник был первым нарушил молчание. `Какой день месяца это? сказал он, обращаясь к Алисе: он взял свои часы из своего кармана, и смотрел на нее с беспокойством, встряхивая каждый сейчас и потом, и держа его к уху.
Алиса рассмотрела немного, а потом сказал: `Четвертый.
`Два дня неправильно! вздохнул Шляпник. `Я сказал вам масло не подойдет работы! он добавил, сердито глядя на Мартовский Заяц.
`Это было лучшее масло,» Мартовский Заяц кротко ответил.
`Да, но некоторая крошка должна иметь как хорошо, 'Шляпник ворчал:` вы не должны положить его в с хлебным ножом.
Мартовский Заяц взял часы и посмотрел на него хмуро: тогда он опустил его в чашку чая, и снова посмотрел на него: но он не мог придумать ничего лучше сказать, чем его первое замечание, `Это было лучшее масло, вы знать.'
Элис смотрела через его плечо с некоторым любопытством. `Что смешно смотреть! отметила она. `Это говорит день месяца, и не сказать, что это часы!
`Почему это? бормотал Смотрите также: | |