• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни J. S. Bach - Kaffee Kantate

    Исполнитель: J. S. Bach
    Название песни: Kaffee Kantate
    Дата добавления: 23.12.2014 | 18:23:14
    Просмотров: 29
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни J. S. Bach - Kaffee Kantate, а также перевод песни и видео или клип.
    В этом шутливом произведении три героя: Рассказчик, Герр Шлендриан, немецкий бюргер, борющийся против увлечения дочери Лизхен кофейным напитком, и, собственно, сама девушка. Он угрожает пирогами, и блинами, и сушёными грибами домашним арестом, ограничением карманных денег, гардероба и даже запрещает выглядывать на улицу из окна.

    Но девушка непреклонна. Она говорит, что кофе слаще тысячи поцелуев и мягче, чем мускатное вино:

    Ei! wie schmeckt der Coffee süße,
    Lieblicher als tausend Küsse,
    Milder als Muskatenwein.
    Coffee, Coffee muss ich haben,
    Und wenn jemand mich will laben,
    Ach, so schenkt mir Coffee ein!

    Более того, она уверена, что если трижды в день ей не будет позволено выпить по маленькой чашечке кофе, то она станет похожа на кусочек жареного мяса.

    Лизхен принимает единственно верное решение выйти замуж только за того мужчину, который позволит ей беспрепятственно варить кофе. Это даже должно быть зафиксировано в брачном контракте (заметьте, уже в ХVIII веке):

    Er hab es mir denn selbst versprochen
    unless he himself has promised
    Und r?ck es auch der Ehestiftung ein,
    and it is written also in the marriage contract
    Dass mir erlaubet m?ge sein,
    that I shall be permitted
    Den Coffee, wenn ich will, zu kochen.
    to make coffee whenever I want.

    Заканчивается произведение хоровой партией, в которой говорится о девичьем пристрастии к кофе, передающемся, видимо, с женскими хромосомами:

    Die Katze l?sst das Mausen nicht,
    The cat does not leave the mouse,
    Die Jungfern bleiben Coffeeschwestern.
    young ladies remain coffee addicts.
    Die Mutter liebt den Coffeebrauch,
    The mother loves her cup of coffee
    Die Gro?mama trank solchen auch,
    the grandmother drank it also.
    Wer will nun auf die T?chter l?stern!
    Who can blame the daughters!
    In this humorous work of three characters : Narrator , Herr Shlendrian , German burgher fighting against hobbies daughter Lizhen coffee beverage , and, in fact , the girl herself . He threatens pies and pancakes , dried mushrooms and house arrest , restriction of pocket money , wardrobe and even prohibits peek out the window into the street .

    But she is adamant . She says that coffee Thousand Kisses sweeter and softer than muscatel wine:

    Ei! wie schmeckt der Coffee süße,
    Lieblicher als tausend Küsse,
    Milder als Muskatenwein.
    Coffee, Coffee muss ich haben,
    Und wenn jemand mich will laben,
    Ach, so schenkt mir Coffee ein!

    Moreover, it is certain that if three times a day, she will not be allowed to drink a small cup of coffee , it will be like a piece of roasted meat .

    Lizhen takes the right decision to only marry that man that will allow it to freely make coffee . It even has to be recorded in the marriage contract (note already in the eighteenth century ) :

    Er hab es mir denn selbst versprochen
    unless he himself has promised
    Und r? Ck es auch der Ehestiftung ein,
    and it is written also in the marriage contract
    Dass mir erlaubet m? Ge sein,
    that I shall be permitted
    Den Coffee, wenn ich will, zu kochen.
    to make coffee whenever I want.

    Ends with a choral work party, which refers to the maiden passion for coffee , transmitted, apparently with female chromosomes :

    Die Katze l? Sst das Mausen nicht,
    The cat does not leave the mouse,
    Die Jungfern bleiben Coffeeschwestern.
    young ladies remain coffee addicts.
    Die Mutter liebt den Coffeebrauch,
    The mother loves her cup of coffee
    Die Gro? Mama trank solchen auch,
    the grandmother drank it also.
    Wer will nun auf die T? Chter l? Stern!
    Who can blame the daughters!

    Смотрите также:

    Все тексты J. S. Bach >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет