Молю тебя, Отец Инуба, открой мне дверь! О Девушка Гриба, зазвени своими браслетами! Я боюсь лесного чудовища, Отец Инуба! О Девушка Гриба, я тоже его боюсь.
Старик, закутавшись в бурнус, Греется в стороне. Его сын озабочен тем, как бы заработать семье на хлеб, С тревогой думает о завтрашнем дне. Невестка ткет полотно, Снова и снова натягивая нить. Дети собрались вокруг старухи, Слушая истории прежних лет.
Молю тебя, Отец Инуба, открой мне дверь! О Девушка Гриба, зазвени своими браслетами! Я боюсь лесного чудовища, Отец Инуба! О Девушка Гриба, я тоже его боюсь.
Снегом замело порог. "Ihlulen" варится в котелке. Люди грезят давно о весне. Луна и звезды холодны в вышине. Дубовое полено заменило стол. Семья собралась вместе, Слушает старую сказку.
Молю тебя, Отец Инуба, открой мне дверь! О Девушка Гриба, зазвени своими браслетами! Я боюсь лесного чудовища, Отец Инуба! О Девушка Гриба, я тоже его боюсь. I pray you, Inuba Father, open the door for me! About Mushroom Girl, tingle your bracelets! I'm afraid of the forest monsters, Father Inuba! About Mushroom Girl, I too am afraid of him.
The old man, wrapped in a burnous, Basking in the side. His son is concerned, how would earn the family bread, With anxiety thinking about tomorrow. Daughter-weave fabric, Again and pulling the thread again. Children gathered around the old woman, Listening to the stories of former years.
I pray you, Inuba Father, open the door for me! About Mushroom Girl, tingle your bracelets! I'm afraid of the forest monsters, Father Inuba! About Mushroom Girl, I too am afraid of him.
Snow covered with snow threshold. "Ihlulen" cooked in a pot. People have long dream of spring. The moon and the stars in the sky are cold. Oak log table replaced. The family gathered together, Listen to an old tale.
I pray you, Inuba Father, open the door for me! About Mushroom Girl, tingle your bracelets! I'm afraid of the forest monsters, Father Inuba! About Mushroom Girl, I too am afraid of him. Смотрите также: | |