XXIII. Mirage
I do not know if ever it existed -
That lost world floating dimly on Time's stream -
And yet I see it often, violet-misted,
And shimmering at the back of some vague dream.
There were strange towers and curious lapping rivers,
Labyrinths of wonder, and low vaults of light,
And bough-crossed skies of flame, like that which quivers
Wistfully just before a winter's night.
Great moors led off to sedgy shores unpeopled,
Where vast birds wheeled, while on a windswept hill
There was a village, ancient and white-steepled,
With evening chimes for which I listen still.
I do not know what land it is - or dare
Ask when or why I was, or will be, there.
XXIII. Мираж
Я не знаю, если когда-либо она существовала -
Это затерянный мир с плавающей тускло на поток Времени -
И все же я вижу часто, фиолетово-запотевают,
И мерцающий в задней части какой-то туманной мечты.
Были странные башни и любопытные доводочные реки,
Лабиринты удивления, и низкие своды света,
И сук-накрест небо пламени, как и то, что трепещет
Задумчиво как раз перед зимней ночью.
Большие причаливает увел к осоки безлюдные берега,
Там, где огромные птицы колесная, в то время как на продуваемой ветрами холме
Был деревня, древний и бело-домиком,
С вечерней куранты, для которых я слушаю до сих пор.
Я не знаю, что земля это - или Дерзайте
Спросите, когда или почему я был, или будет там.