Enfin la beauté que j’adore Me fait cognoistre en son retour, Qu’elle veut que je voye encore Ces yeux pour qui je meurs d’amour. Mais puisque je revoy la beauté qui m’enflame, Sortez mes desplaisirs, hostez vous de mon ame.
Le ciel voyant que son absence M’oste tout mon contentement. Octroye à ma persévérance La fin de mon cruel tourmant. Mais puisque...
Mes maux changés vous en délices, Mon coeur arrestés vos douleurs, Amour bannissez mes supplices, Mes yeux ne versez plus de pleurs. Et puisque...
At last the beauty who I adore In turn allows me to know, That she wishes I see again Those eyes for which I die of love. And since I see again the beauty that inflames me, Go away displeasures, get out of my soul.
Heaven seeing that her absence Deprives me of all pleasure. Grants to my perseverance The end of my cruel torment. And since...
My woes, change yourselves into delights, My heart, stop your grief, Love, banish my torment, My eyes, cease shedding tears. And since... Наконец красота, что я люблю Cognoistre меня в его возвращении, Она хочет меня voye еще Эти глаза, что я умру за любовь. Но так как я Revoy красоты, которая разгорается меня, Убирайся мои desplaisirs, hostez вам мою душу.
Небеса, видя, что его отсутствие Осте меня все мое довольство. Предоставленный мою настойчивость Конец моей жестокой tourmant. Но с тех пор ...
Моя боль изменила вас в восторге, Мое сердце arrestés вашу боль Моя любовь Изгнать истязания, Мои глаза льют больше слез. И с тех пор ...
Наконец красоты, который я люблю В свою очередь, позволяет мне знать, То, что она хочет видеть снова я Эти глаза Куай я умру от любви. И так как я вижу снова красоту, которая воспламеняет меня, Уходи неудовольствия, убирайся из моей души.
Это небо видеть ее отсутствие Лишает меня всего удовольствия. Гранты для моей настойчивости Конец моей жестокой муки. И с тех пор ...
Мои беды, Yourselves изменения в восхищений, Мое сердце, остановить вашу жалобу Любовь, прогонять мое мучение, Мои глаза, прекратить проливать слезы. И с тех пор ... | |