Mutter, wozu hast du deinen aufgezogen? Hast dich zwanzig Jahr mit ihm gequält? Wozu ist er dir in deinen Arm geflogen, und du hast ihm leise was erzählt? Bis sie ihn dir weggenommen haben. Für den Graben, Mutter, für den Graben.
Junge, kannst du noch an Vater denken? Vater nahm dich oft auf seinen Arm. Und er wollt dir einen Groschen schenken, und er spielte mit dir Räuber und Gendarm. Bis sie ihn dir weggenommen haben. Für den Graben, Junge, für den Graben.
Drüben die französischen Genossen lagen dicht bei Englands Arbeitsmann. Alle haben sie ihr Blut vergossen, und zerschossen ruht heut Mann bei Mann. Alte Leute, Männer, mancher Knabe in dem einen großen Massengrabe.
Seid nicht stolz auf Orden und Geklunker! Seid nicht stolz auf Narben und die Zeit! In die Gräben schickten euch die Junker, Staatswahn und der Fabrikantenneid. Ihr wart gut genug zum Fraß für Raben, für das Grab, Kamraden, für den Graben.
Werft die Fahnen fort! Die Militärkapellen spielen auf zu Euerm Todestanz. Seid ihr hin; ein Kranz von Immortellen – das ist dann der Dank des Vaterlands. Denkt an Todesröcheln und Gestöhne Drüben stehen Väter, Mütter, Söhne, schuften schwer, wie ihr, ums bißchen Leben. Wollt ihr denen nicht die Hände geben? Reicht die Bruderhand als schönste aller Gaben übern Graben, Leute, übern Graben!
(Theobald Tiger (d.i. Kurt Tucholsky) in "Das Andere Deutschland" am 20.11.1926
Траншеи
Для кого ты сына, мать, растила, меру потеряв слезам? У груди своей его носила, сказки говорила по ночам?
Вот его с веревкою на шее повели в холодные траншеи.
Своего отца ты помнишь, крошка? Он тебя за руку часто брал, в лес водил знакомою дорожкой, там с тобой в «разбойников» играл.
Вот его с веревкою на шее повели в холодные траншеи.
Вам ли хвалиться орденами, с гордостью считать свои рубцы? Вы сидите здесь в холодной яме, там жиреют юнкера, купцы.
Воронье кричит, над вами рея, над сырой солдатскою траншеей.
Отпоют вас в старенькой капелле и земле поспешно предадут. Небольшой венок из иммортелей - Вот награда вам за бранный труд.
Против вас такие ж люди встали, как и вы. Они давно устали, как и вы, они хлебнули муки. Протяните ж им по-братски руки, протяните руки им скорее через все границы и траншеи!
(Перевод И.Миримского) Mutter, wozu Ты дю deinen aufgezogen? Разве Dich Цванцига Яр мит ИГД gequält? Wozu IST э реж в deinen Arm geflogen, унд-дю Ты ИГД Leise был erzählt? Бис Sie IHN реж weggenommen Haben. Für Den Грабен, Mutter, мех ден Грабен.
Юнге, kannst дю Ночь в Vater DENKEN? Ватер Нама Dich часто Auf Seinen рычаг. Und э wollt реж Einen Groschen Шенкен, унд э spielte мит реж Räuber унд Gendarm. Бис Sie IHN реж weggenommen Haben. Für Den Грабен, Юнге, мех ден Грабен.
Drüben умереть französischen Genossen Lagen Dicht Bei Englands Arbeitsmann. Все Haben Sie ММСП Blut vergossen, унд zerschossen ruht heut Манна-бай Манн. Старая Leute, способ, mancher Кнабе в дем Einen Größen Massengrabe.
Сеид Nicht Штольц Auf Орден унд Geklunker! Сеид Nicht Штольц Auf Narben унд Die Zeit! В штампа GRABEN schickten Euch умереть юнкер, Staatswahn унд дер Fabrikantenneid. Ihr бородавка кишка genug Zum экскременты für Рабен, für дас Захват, Kamraden, мех ден Грабен.
Werft умереть Fahnen форт! Die Militärkapellen Spielen Ауф цу Euerm Todestanz. Сеид ММСП гин; Эйн Кранц фон Immortellen - дас ист дер Данн Данк де Vaterlands. Denkt в Todesröcheln унд Gestöhne Drüben stehen Канализация, бормочу Sohne, schuften Schwer, Wie ММСП, мошек bißchen Leben. Wollt ММСП Denen Nicht умереть Hände Гебен? Reicht умереть Bruderhand ALS schönste Aller Gaben übern Грабен, Leute, übern Грабен!
(Теобальд Тигр (Д.И. Курт Tucholsky) в & Quot; Das Deutschland Другая & Quot; Я 20.11.1926
Траншеи
Для кого ты сына, мать, растила, меру потеряв слезам? У груди своей его носила, сказки говорила по ночам?
Вот его с веревкою на шее повели в холодные траншеи.
Своего отца ты помнишь, крошка? Он тебя за руку часто брал, в лес водил знакомою дорожкой, там с тобой в «разбойников» играл.
Вот его с веревкою на шее повели в холодные траншеи.
Вам ли хвалиться орденами, с гордостью считать свои рубцы? Вы сидите здесь в холодной яме, там жиреют юнкера, купцы.
Воронье кричит, над вами рея, над сырой солдатскою траншеей.
Отпоют вас в старенькой капелле и земле поспешно предадут. Небольшой венок из иммортелей - Вот награда вам за бранный труд.
Против вас такие ж люди встали, как и вы. Они давно устали, как и вы, они хлебнули муки. Протяните ж им по-братски руки, протяните руки им скорее через все границы и траншеи!
(Перевод И.Миримского) Смотрите также: | |