Хорошо-хорошо (версия на английском).
[Вступление] Я Эра, Я Эра, и я иду за славой. Всё или ничего, Сейчас или никогда.
[Куплет 1:] Прямиком из Косово, И моё сердце понимает, о! Никогда не стой у меня на пути, оу! Не сможешь! Не сможешь! Не сможешь!
Хорошо-хорошо, я знаю, чего ты хочешь, Хорошо-хорошо, спорим, ты хочешь её попробовать, Хорошо-хорошо, спорим, ты хочешь её попробовать, Я знаю, чего ты хочешь, хочешь, хочешь. Хорошо-хорошо, можешь это сделать? Хорошо-хорошо, спорим, ты хочешь её попробовать, Хорошо-хорошо, глоток из меня опьянит тебя, Я знаю, чего ты хочешь, хочешь, хочешь.
[Куплет 2:] Очень приятно, приятно познакомиться, Мистер, я проучу тебя, Ты король, но сейчас ты встретил свою первую королеву, ага! Очень приятно, приятно познакомиться, Мистер, я проучу тебя, Ты король, но сейчас ты встретил свою первую королеву, ага!
[Куплет 3:] Воскресная ночь, я разжигаю свой косячок, Свой косячок. Тратить бабло, пока не разоримся — это наш modus operandi. 1 Забудь всё остальное, если хочешь оторваться, Всё будет хорошо, Скачи под ритм, пока мы подливаем ещё, Настало моё время, я тут главная! Они хотят, хотят попонтоваться с нами, Потому что мы перешли все границы, укуренные и сочные, Оу, мы переступили все черты, Оу, мы устроили тут драму, Такие здравые, будто никогда и не болеем, Я врубаю полный ход, мои волосы синеют.
[Куплет 4:] Очень приятно, приятно познакомиться, Мистер, я проучу тебя, Ты король, но сейчас ты встретил свою первую королеву, ага! Очень приятно, приятно познакомиться, Мистер, я проучу тебя, Ты король, но сейчас ты встретил свою первую королеву, ага! Я высажу тебя здесь, если ты из-за океана, Если ты хочешь растопить меня, значит, тебе придётся разогревать ледник, Нет ничего слаще моего мёда, Который ты должен слизнуть, прежде чем полакомишься.
1 — Modus operandi (сокр. M.O.) — латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия». Словосочетание может использоваться для описания чьих-либо поведенческих привычек, манеры работы, способа выполнения тех или иных действий. Good, good (English version).
[Introduction] I am Era, I am Era and I go for glory. All or nothing, Now or never.
[Verse 1:] Straight from Kosovo And my heart understands, oh! Never get in my way, oh! You can't! You can't! You can't!
Okay, okay, I know what you want Okay, okay, I bet you wanna try it Okay, okay, I bet you wanna try it I know what you want, want, want. Okay, okay, can you do it? Okay, okay, I bet you wanna try it Ok, okay, a sip of me will intoxicate you I know what you want, want, want.
[Verse 2:] Very nice, nice to meet you, Mister, I'll teach you a lesson You're a king, but now you've met your first queen, yeah! Very nice, nice to meet you, Mister, I'll teach you a lesson You're a king, but now you've met your first queen, yeah!
[Verse 3:] Sunday night, I rock my joint Your joint. Spending money until we go broke is our modus operandi. one Forget everything else if you wanna break away Everything will be fine, Ride to the beat while we pour more It's my time, I'm in charge here! They want, want to chat with us Cause we crossed all the lines, stoned and juicy Oh, we've crossed all the lines Oh, we put on a drama here So healthy, as if we never get sick, I cut it full speed, my hair turns blue.
[Verse 4:] Very nice, nice to meet you, Mister, I'll teach you a lesson You're a king, but now you've met your first queen, yeah! Very nice, nice to meet you, Mister, I'll teach you a lesson You're a king, but now you've met your first queen, yeah! I'll drop you off here if you're from across the ocean If you want to melt me, then you have to heat the glacier There is nothing sweeter than my honey Which you must lick off before you feast on.
1 - Modus operandi (abbr. M.O.) is a Latin phrase that is usually translated as "mode of action." The phrase can be used to describe someone's behavioral habits, manner of work, a way to perform certain actions. | |