• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни EnglishPod.com - Upper Intermediate - Emergency Room

    Исполнитель: EnglishPod.com
    Название песни: Upper Intermediate - Emergency Room
    Дата добавления: 21.05.2016 | 01:23:01
    Просмотров: 9
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни EnglishPod.com - Upper Intermediate - Emergency Room, а также перевод песни и видео или клип.
    Dialogue

    A: Help!
    Are you a doctor?
    My poor little Frankie has just stopped breathing!
    Oh my gosh, Help me!
    I tried to perform CPR, but I just don’t know if I could get any air into his lungs!
    Oh, Frankie!

    B: Ellen, get him hooked up to a monitor!
    Someone page Dr. Howser.
    Get the patient to hold still, I can’t get a pulse!
    Okay, he’s on the monitor.
    His BP is falling!
    He’s flatlining!

    A: NOOOOOO!
    Frankie!
    Doctor!
    Do something!

    B: Someone get her out of here!
    Get me the defibrillator.
    Okay, clear!
    Again!
    Clear!
    Come on!
    dammit!
    I’m not letting you go!
    Clear!
    I’ve got a pulse!

    C: Okay, what’s happening?

    B: The patient is in acute respiratory failure, I think we’re going to have to intubate!

    C: Alright!
    Tube’s in!
    Bag him!
    Someone give him 10 cc’s of adrenaline!
    Let’s go, people move, move!

    A: Doctor, oh, thank god!
    How is he?

    B: We managed to stabilize Frankie, but he’s not out of the woods yet;
    he’s still in critical condition.
    We’re moving him to intensive care, but...

    A: Doctor, just do whatever it takes.
    I just want my little Frankie to be okay.
    I couldn’t imagine life without my little hamster!

    M: Hello everyone!
    Welcome to another great lesson with us here at EnglishPod.
    My name is Marco.

    E: And I’m Erica.

    M: And today we’re gonna be talking about an ER, an emergency room.

    E: Exactly, we’re bringing you our very own ER drama here at EnglishPod.

    M: Yeah, doctor shows are very popular with people.
    Medical terms and all that staff.

    E: Yeah, so, we’re gonna teach you some words that you might hear commonly in, uh, medical shows on TV or in movies.
    Um, this is really common language in television.

    M: Or even in at a hospital, right?

    E: Well, yeah!
    But… But let’s hope our listeners don’t have to face this.

    M: Okay, so, let’s preview some words in “vocabulary preview”.

    Voice: Vocabulary Preview.

    M: Alright, so, what’s our first word?

    E: Okay, the first word is CPR.

    M: CPR.

    E: CPR.

    M: So, that’s pretty easy.
    What does that mean?

    E: Um, well, it… It’s short for Cardio Pulmonary Resuscitation.

    M: Okay.

    E: Uh, that means anything to you?

    M: Hehe.
    Well, cardio is related to the heart.

    E: Aha

    M: Pulmonary refers to the lungs.

    E: Yep!

    M: Resuscitation means to come back to life.

    E: Yes!
    So, basically, CPS is… Um, you know, when someone stops breathing…

    M: Uhu.

    E: You put your mouth on their mouth and you breathe inside their lungs.

    M: Okay, to give them air.

    E: Ex… Yeah.

    M: Okay.

    E: So, CPR.

    M: That’s CPR, okay.
    So, let’s take a look at our next word - BP.

    E: BP.

    M: So, BP is short for…

    E: Blood Pressure.

    M: Blood pressure.

    E: Yeah.

    M: That’s just the way that doctors use it in the emergency room.

    E: Exactly, pretty simple.

    M: Okay, so blood pressure.
    And our last word - Acute Respiratory Failure.

    E: Acute Respiratory Failure.

    M: So, what is that exactly?
    It sounds complicated.

    E: Um, basically, it’s really serious… that you stop breathing.

    M: You stop breathing.

    E: Yeah.

    M: Okay.
    So, if you going to Acute Respiratory Failure then the doctor or somebody has to perform CPR.

    E: Right!

    M: Alright, cool.
    Okay, so, we’ve… So, we’ve previewed these three great words, now let’s listen to our dialogue for the first time.
    It’s gonna be really fast and you gonna have a lot of drama in it, so, uh, don’t worry if you don’t understand everything.

    E: Yeah, we’re gonna come back and teach you some of the important language.

    DIALOGUE, FIRST TIME

    M: Wow!
    So much drama over a little hamster.

    E: Yeah, a little pet, hey?

    M: A little pet, the little hamster.

    E: Well, um, you know what, I can relate to this owner and, um, I’m gonna tell you a little bit more about that later.

    M: Yeah, I know you have a really good story about this.

    E: Yeah, but in the mean time, let’s look at some great language in “language takeaway”.

    Voice: Language takeaway.

    M: Alright, so, let’s take a look at our first word - intubate.

    E: Intubate.

    M: Intubate.

    E: Intubate.

    M: So, this is a medical procedure.

    E: Exactly!
    Um, when a patient can’t breathe properly sometimes the doctor takes a log tube…

    M: Uhu.

    E: And puts it in to their mouth, um, and down their pipes, I guess, down their breathing tube…

    M: Right.

    E: So that they can breathe better.

    M: Okay, so, that’s to intubate.

    E: Yes.

    M: Okay, so, once they’ve intubated the patient, they start to bag him.

    E: Yeah, bag him.

    M: Bag him.

    E: Bag him.

    M: Does that mean they like put a bag over that person’ head or something?

    E: No, no, no, no, no… So, there is a bag attached to this intubation tube and you squeeze it to put air into the lungs.

    M: Okay, so, you squeeze this bag and it puts air…

    E: Yeah.

    M: Through the tube.

    E: I think this is just medical slang.

    M: Yeah, I guess, bag him…???

    E: Yeah, but you hear it all the time on TV, so…

    M: Right.

    E: It’s important our listeners know it.

    M: Okay.
    Let’s look at our next word - critical condition.

    E: Critical condition.

    M: Critical condition.

    E: The patient’s in critical condition.

    M: This condition means it’s serious.

    E: Right, if a patient is in critical condition, um, they’re either really really hurt, um, or really really sick and they could die pretty soon.

    M: Okay.
    So, you don’t want to be in critical condition.

    E: No.

    M: Let’s take a look at our next word - stabilize.

    E: Stabilize.

    M: Stabilize.

    E: Stabilize.

    M: So, when the doctors stabilize a patient they take that patient out of danger.

    E: Exactly!
    When a patient is stabilized, um, they probably won’t die in five minutes.

    M: Okay.

    E: But they could still be really sick.
    They could be in critical condition, right?

    M: But it’s under control.

    E: Exactly!

    M: Okay.

    E: Yeah.

    M: Stabilize.

    E: Uhu.

    M: Let’s look at our last word - ICU.

    E: ICU.

    M: ICU.

    E: Intensive Care Unit.

    M: Okay, that’s what it means.

    E: Uhu.

    M: Intensive care unit.

    E: Yep.

    M: So, that’s a place where patients who are in critical condition are taken.

    E: Right.

    M: So, what’s the difference between ICU and a regular room?

    E: Well, I don’t know I’ve never been in one.

    M: Hehe.

    E: Um, but I think like patients are monitored, ah, regularly and I think there’s, you know, maybe more… maybe there’re… uh, more nurses and fewer patients, so, there’s just a higher lever of care.

    M: A higher lever of care.

    E: Yeah.

    M: Okay.
    Okay, so, it’s time for us to listen to our dialogue again.
    Now try to catch all of these medical terms that we’ve just talked about and then we’ll come back and explain a few phrases.

    DIALOGUE, SECOND TIME

    M: Okay, so, there’re some really good phrasal verbs in this dialogue.

    E: Yeah, a couple of good phrasal verbs.

    M: Okay, so, let’s take a look at these phrasal verbs in “putting it together”.

    Voice: Putting it together.
    M: Alright, so, what’s our first phrasal verb today?

    E: Hook up.

    M: Hook up.

    E: Hook up.

    M: So, to hook up.

    E: So, when we… When we talk about hooking something up, um, we are usually talking about electronics.
    Right, Marco?

    M: Yeah, you usually hook up your TV…

    E: Yeah.

    M: Or your computer.

    E: Yeah.

    M: So, why don’t we listen to some examples of how we would use hook up?

    Voice: Example one.

    A: I finally got a Nintendo V. Come on, help me hook it up to the TV.

    Voice: Example two.

    B: I don’t know how to hook up this new DVD-player.
    Can you help me?

    Voice: Example three.

    C: I just hooked up my new HDTV.
    Wanna come over and watch a movie?

    E: Great, so, you can see that there’re few different, um, variations of this pattern here with the word hook up, because it’s a phrasal verb.

    M: Exactly.

    E: And I think the same patterns could apply to our next phrasal verb.

    M: Hold still.

    E: Hold still.

    M: Hold still.

    E: Hold still.

    M: So the doctor needed the patient to hold still.

    E: Right, to stop moving.

    M: Stop moving, exactly.

    E: Uhu.

    M: Okay, let’s listen to some more examples of hold still because again it’s a really great phrasal verb that you can change up a little bit.

    Voice: Example one.

    A: If you don’t hold still, I can’t see if you have something in your eye.

    Voice: Example two.

    B: Hold still while she cuts your hair or else she might make a mistake.

    Voice: Example three.

    C: Hold still!
    You have a bee on your back!

    M: Okay, hold still.
    Great word.

    E: Yep.

    M: Hehe.

    E: Alright, one final phrase for you - out of the woods.

    M: Out of the woods.

    диалог

    Ответ: Помогите!
    Вы доктор?
    Мой бедный маленький Фрэнки только что перестал дышать!
    О боже мой, помоги мне!
    Я попытался выполнить искусственное дыхание, но я просто не знаю, если я мог бы получить любой воздух в его легкие!
    О, Фрэнки!

    B: Эллен, получить его подключили к монитору!
    Кто-то страницу доктор Хаузер.
    Получить пациента, чтобы держать все-таки я не могу получить пульс!
    Хорошо, что он на мониторе.
    Его ВР падает!
    Он flatlining!

    A: NOOOOOO!
    Фрэнки!
    Врач!
    Сделай что-нибудь!

    В: Кто-то вытащить ее отсюда!
    Дайте мне дефибриллятор.
    Хорошо, понятно!
    Еще раз!
    Очистить!
    Давай!
    черт побери!
    Я не позволю вам идти!
    Очистить!
    У меня пульс!

    C: Хорошо, что происходит?

    B: Пациент находится в острой дыхательной недостаточности, я думаю, что мы будем иметь интубировать!

    C: Хорошо!
    ЭОП в!
    Сумка его!
    Кто-то дал ему 10 кубиков адреналина!
    Давайте, люди двигаться, двигаться!

    A: Доктор, ну, слава богу!
    Как он?

    B: Нам удалось стабилизировать Фрэнки, но он не из леса еще;
    он по-прежнему находится в критическом состоянии.
    Мы переезжаем его в реанимацию, но ...

    Ответ: Доктор, просто делать все, что требуется.
    Я просто хочу, чтобы мой маленький Фрэнки будет хорошо.
    Я не мог представить себе жизнь без моего маленького хомячка!

    M: Привет всем!
    Добро пожаловать в еще один большой урок с нами здесь, в EnglishPod.
    Меня зовут Марко.

    E: И я с Эрикой.

    М: И сегодня мы собираемся говорить о ER, отделение неотложной помощи.

    E: Совершенно верно, мы приносим Вам нашу собственную драму ER здесь EnglishPod.

    М: Да, врач-шоу очень популярны среди людей.
    Медицинские термины и все, что персонал.

    E: Да, это так, мы будем учить вас некоторые слова, которые вы могли бы услышать обычно в, гм, медицинские шоу на телевидении или в кино.
    Э-э, это действительно общий язык на телевидении.

    М: Или даже в больнице, не так ли?

    E: Ну, да!
    Но ... Но будем надеяться, что наши слушатели не должны сталкиваться с этим.

    M: Хорошо, так что, давайте предварительно просмотреть некоторые слова в "словарном просмотра".

    Голос: Словарь Preview.

    M: Хорошо, так, что наше первое слово?

    E: Хорошо, первое слово СЛР.

    М: РСП.

    E: РСП.

    М: Итак, это довольно легко.
    Что это значит?

    E: Хм, ну, это ... Это сокращение сердечно-лёгочная реанимация.

    M: Хорошо.

    E: Ну, это значит, что вам что-нибудь?

    М: Хехе.
    Ну, кардио связан с сердцем.

    E: Aha

    М: легочная относится к легким.

    E: Да!

    М: Реанимация значит вернуться к жизни.

    E: Да!
    Так что, в принципе, КПА ... Хм, вы знаете, когда кто-то перестает дышать ...

    М: Uhu.

    E: Вы положили свой рот на их рот, и вы дышите в их легких.

    M: Хорошо, чтобы дать им воздух.

    E: Ex ... Да.

    M: Хорошо.

    E: Так, РСП.

    M: Это РСП, хорошо.
    Итак, давайте взглянем на наше следующее слово - BP.

    E: BP.

    М: Так, BP короток для ...

    E: кровяное давление.

    M: Артериальное давление.

    E: Да.

    М: Это просто так, что врачи используют его в отделение неотложной помощи.

    E: Совершенно верно, довольно просто.

    M: Хорошо, так что кровяное давление.
    И наше последнее слово - отказ острого респираторного.

    E: острая дыхательная недостаточность.

    М: Итак, что такое, что именно?
    Это звучит сложно.

    E: Хм, в принципе, это действительно серьезно ... что вы остановить дыхание.

    М: Вы остановить дыхание.

    E: Да.

    M: Хорошо.
    Так что, если вы собираетесь на провал острым респираторным то врач или кто-то должен выполнять искусственное дыхание.

    E: Правильно!

    M: Хорошо, круто.
    Хорошо, таким образом, мы ... Итак, мы просмотров эти три великие слова, теперь давайте послушаем нашего диалога в первый раз.
    Это будет очень быстро, и ты будешь иметь много драмы в нем, так, ну, не волнуйтесь, если вы не понимаете, все.

    E: Да, мы собираемся вернуться и научить вас некоторые из важных языка.

    ДИАЛОГ, ВПЕРВЫЕ

    M: Вау!
    Так много драмы за маленького хомячка.

    E: Да, немного домашнее животное, эй?

    М: Немного домашнее животное, мало хомячка.

    Е: Ну, гм, вы знаете, что, я могу относиться к этому хозяину и, гм, я расскажу вам немного об этом позже.

    М: Да, я знаю, что у вас есть действительно хороший рассказ об этом.

    E: Да, но в то же время, давайте посмотрим на какой-то большой язык в "языковой" блюда на вынос.

    Голос: Язык навынос.

    M: Хорошо, так что, давайте взглянем на наше первое слово - интубации.

    E: интубации.

    М: интубации.

    E: интубации.

    М: Значит, это медицинская процедура.

    E: Точно!
    Эм, когда пациент не может нормально дышать, иногда врач берет трубку журнала ...

    М: Uhu.

    E: И кладет его в свой рот, гм, и вниз их труб, я думаю, что на их дыхательную трубку ...

    M: Верно.

    E: Так что они могут дышать лучше.

    M: Хорошо, так, что это интубации.

    E: Да.

    M: Хорошо, так что, как только они интубацию пациента, они начинают мешок него.

    E: Да, мешок ему.

    М: мешок его.

    E: Сумка его.

    М: Значит ли это, что они хотели поставить сумку на это лицо "голову или что-то?

    E: Нет, нет, нет, нет, нет ... Так что, есть мешок прикреплен к этой трубе интубации и сжать его, чтобы поместить воздух в легкие.

    M: Хорошо, так что, ты держишь эту сумку, и она ставит воздух ...

    E: Да.

    М: через трубку.

    E: Я думаю, что это просто медицинский жаргон.

    М: Да, я думаю, его сумка ... ???

    E: Да, но вы слышите это все время по телевизору, так что ...

    M: Верно.

    E: Это важно, чтобы наши слушатели знают об этом.

    M: Хорошо.
    Давайте посмотрим на наше следующее слово - критическое состояние.

    E: критическое состояние.

    М: критическое состояние.

    E: пациента в критическом состоянии.

    М: Это условие означает, что это серьезно.

    E: Хорошо, если пациент находится в критическом состоянии, гм, они либо действительно очень больно, гм, или действительно очень болен, и они могут умереть довольно скоро.

    M: Хорошо.
    Таким образом, вы не хотите, чтобы быть в критическом состоянии.

    E: No.

    M: Давайте посмотрим на наше следующее слово - стабилизироваться.

    E: стабилизироваться.

    М: стабилизироваться.

    E: стабилизироваться.

    М: Так что, когда врачи стабилизации пациента они принимают, что пациент вне опасности.

    E: Точно!
    Когда пациент стабилизируется, гм, они, вероятно, не умрет через пять минут.

    M: Хорошо.

    E: Но они по-прежнему может быть действительно болен.
    Они могут быть в критическом состоянии, не так ли?

    М: Но это под контролем.

    E: Точно!

    M: Хорошо.

    E: Да.

    М: стабилизироваться.

    E: Uhu.

    M: Давайте посмотрим на наше последнее слово - ICU.

    E: СИС.

    M: СИС.

    E: Отделение интенсивной терапии.

    M: Хорошо, вот что это значит.

    E: Uhu.

    М: Отделение интенсивной терапии.

    E: Да.

    М: Значит, это место, где пациенты, которые находятся в критическом состоянии принимаются.

    E: Верно.

    М: Итак, в чем разница между СИС и обычной комнате?

    Э: Ну, я не знаю, я никогда не был в одном.

    М: Хехе.

    E: Хм, но я думаю, что как пациенты контролируют, ах, регулярно, и я думаю, что есть, вы знаете, может быть, больше ... может быть, вы ... э-э, больше медсестер и меньшее число пациентов, поэтому, есть только более высокий рычаг ухода.

    М: Чем выше рычаг ухода.

    E: Да.

    M: Хорошо.
    Хорошо, таким образом, пришло время для нас, чтобы слушать наш диалог еще раз.
    Теперь попробуйте поймать все эти медицинские термины, которые мы только что говорили, а потом мы вернемся и объяснить несколько фраз.

    ДИАЛОГ, ВТОРОЙ РАЗ

    M: Хорошо, таким образом, там уже некоторые действительно хорошие фразовые глаголы в этом диалоге.

    E: Да, пара хороших фразовых глаголов.

    M: Хорошо, так что, давайте посмотрим на эти фразовые глаголы в "положить его вместе".

    Голос: Собираем вместе.
    M: Хорошо, так, что наш первый фразовый глагол сегодня?

    E: Hook вверх.

    M: Hook вверх.

    E: Hook вверх.

    M: Таким образом, чтобы подключить.

    E: Итак, когда мы ... Когда мы говорим о зацепив что-то, гм, мы обычно говорим об электронике.
    Верно, Марко?

    М: Да, вы обычно подсоединили ваш телевизор ...

    E: Да.

    M: Или ваш компьютер.

    E: Да.

    М: Так что, почему бы нам не слушать некоторые примеры того, как мы будем использовать крюк вверх?

    Голос: Пример один.

    Ответ: Я, наконец, получил Нинтендо В. Давай, помоги мне подключить его к телевизору.

    Голос: Пример два.

    Б: Я не знаю, как подключить этот новый DVD-плеер.
    Вы можете мне помочь?

    Голос: Пример три.

    C: Я просто подключил мой новый HDTV.
    Хотите приехать и посмотреть фильм?

    E: Великий, так что вы можете увидеть, что там уже несколько отличаются, гм, вариации этой модели здесь со словом подключить, потому что это фразовый глагол.

    М: Совершенно верно.

    E: И я думаю, что одни и те же шаблоны можно применить к нашему следующему фразового глагола.

    M: двигайся.

    E: Удержание до сих пор.

    M: двигайся.

    E: Удержание до сих пор.

    Смотрите также:

    Все тексты EnglishPod.com >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет