Claus: Go home. You need to spend more time with your loved ones before they report you missing.
Marcia: This is the busy season. Do you think I have time to stop to smell the roses when I have work coming out of my ears?
Claus: It’s true we’re busy, but you get too wrapped up in your work. How old are your daughters?
Marcia: They’re six and nine.
Claus: Right. Before you know it, they’ll be grown and you’ll have missed out on their childhood. Take it from someone who knows. Don’t take your family for granted.
Marcia: I know you’re right. I need to spend more quality time with them – just as soon as the busy season is over.
Claus: Time slips by while you’re not paying attention. Look at me. I worked my butt off to get where I am now, but at what cost? My wife and I are practically strangers and I barely know my children. You don’t want to end up like me.
Marcia: So I should see you as a cautionary tale?
Claus: Yup. Consider this a public service announcement.
Мороз: Иди домой. Вам нужно тратить больше времени со своими близкими, прежде чем они отчета вы пропали без вести.
Марсия: Это напряженный сезон. Как вы думаете, у меня есть время, чтобы остановить запах розы, когда у меня есть работа, выходящий из моих ушей?
Мороз: Это правда, что мы заняты, но вы слишком завернутый в своей работе. Сколько лет вашим дочерям?
Марсия: Они шесть и девять.
Мороз: Верно. Прежде чем вы знаете его, они будут выросли и вы упустили своего детства. Возьмите его от кого-то, кто знает. Не принять вашу семью как должное.
Марсия: Я знаю, что вы правы. Мне нужно, чтобы провести больше времени с ними - как только занятый сезон закончится.
Клаус: Время скользит по в то время как вы не обращали внимания. Посмотри на меня. Я работал мой торца, чтобы добраться, где я сейчас, но какой ценой? Моя жена и я практически незнакомые, и я едва знаю, что мои дети. Вы не хотите, чтобы в конечном итоге, как я.
Марсия: Я должен видеть Вас в качестве поучительная история?
Мороз: Да. Рассмотрим это объявление коммунального обслуживания.