Ballade De Mercy
A Chartreux et a Celestins, A Mendians et a Devottes, A musars et claquepatins, A servans et filles mignottes, Portans surcortz es justes cottes, A cuidereaux d'amours transis, Je crie a toutes gens mercis.
A fillettes monstrans tetins. Pour avoir plus largement hostes, A ribleurs mouveurs de hutins, A bateleurs traynans marmottes Afolz er folles, sotz et sottes, Qui s'en vont siflant six a six, A marmosetz et mariottes. Je crie a toutes gens mercis.
Si non aux traistres chiens mastins Qui m'ont fait rongier dures crostes Et maschier, mains soirs et matins, Qu'ores ja ne crains pas trois crottes. Je feisse pour eulx petz et rottes: Je ne puis, car je suis assis. Au fort, pour eviter riottes. Je crie a toutes gens mercis.
Qu'on leur froisse les quinze costes De gros mailletz. fors et massis, De plombees et telz pelottes. Je crie a toutes gens mercis.
БАЛЛАДА-ПРОСЬБА О ПРОЩЕНИИ
Монахов, клириков, ханжей, Чьи души верой не согреты, Лентяев, модников-хлыщей, На коих башмаки надеты Такие тесные, что света Невзвидишь в них, с тоски стеня, А также прочий люд отпетый — Прошу я всех простить меня.
Распутников любых мастей, Девиц, чья первая примета — Уменье не скрывать грудей От глаз возможного предмета, И дурней, для которых нету Важнее дел, чем суетня, И дур, что только входят в лета, — Прошу я всех простить меня.
За то же, что на слуг властей, На псов, несущих в суд изветы, Дерьмом я ставил бы, ей-ей, Клеймо коричневого цвета, Да редко (в этом нет секрета) Случается со мной дристня — Уж такова моя планета, — Прошу я всех простить меня.
И коль свинчатки и кастеты Пойдут крушить средь бела дня Бессовестную сволочь эту, Прошу я всех простить меня.
Франсуа Вийон (Перевод Ю.Б.Корнеева) Баллада De Mercy
Шартрез и др Celestins, Mendians и др Devottes, А musars ET claquepatins, Servans и др Filles mignottes, Portans surcortz ES Justes cottes, Cuidereaux d'амуры Transis, Je crie Toutes род mercis.
Fillettes monstrans tetins. Налейте Avoir плюс largement хостес, Ribleurs mouveurs де hutins, Bateleurs traynans Marmottes Afolz ER Folles, Sotz и др sottes, Квай s'en vont siflant шесть шесть, Marmosetz и др mariottes. Je crie Toutes род mercis.
Si не AUX traistres Chiens mastins Квай m'ont свершившимся rongier дур crostes Et maschier, сетевые soirs и др утрени Qu'ores JA NE Crains па-труа crottes. Je feisse залить eulx Petz ET rottes: Je пе Puis, автомобиль Je Suis Ассис. Au форт, залить eviter riottes. Je crie Toutes род mercis.
Qu'on Лейр froisse ле Quinze Кост De Gros mailletz. Форс др Масис, De plombees и др telz pelottes. Je crie Toutes род mercis.
БАЛЛАДА-ПРОСЬБА О ПРОЩЕНИИ
Монахов, клириков, ханжей, Чьи души верой не согреты, Лентяев, модников-хлыщей, На коих башмаки надеты Такие тесные, что света Невзвидишь в них, с тоски стеня, А также прочий люд отпетый - Прошу я всех простить меня.
Распутников любых мастей, Девиц, чья первая примета - Уменье не скрывать грудей От глаз возможного предмета, И дурней, для которых нету Важнее дел, чем суетня, И дур, что только входят в лета, - Прошу я всех простить меня.
За то же, что на слуг властей, На псов, несущих в суд изветы, Дерьмом я ставил бы, ей-ей, Клеймо коричневого цвета, Да редко (в этом нет секрета) Случается со мной дристня - Уж такова моя планета, - Прошу я всех простить меня.
И коль свинчатки и кастеты Пойдут крушить средь бела дня Бессовестную сволочь эту, Прошу я всех простить меня.
Франсуа Вийон (Перевод Ю.Б.Корнеева) Смотрите также: | |