Танго Por una cabeza(Из-за одной головы)
Tango 1935 Música: Carlos Gardel Letra: Alfredo Le Pera
POR UNA CABEZA
Por una cabeza de un noble potrillo que justo en la raya afloja al llegar y que al regresar parece decir: no olvides, hermano, vos sabes, no hay que jugar...
Por una cabeza, metejon de un dia, de aquella coqueta y risueña mujer que al jurar sonriendo, el amor que esta mintiendo quema en una hoguera todo mi querer.
Por una cabeza todas las locuras su boca que besa borra la tristeza, calma la amargura.
Por una cabeza si ella me olvida que importa perderme, mil veces la vida para que vivir...
Cuantos desengaños, por una cabeza, yo jure mil veces no vuelvo a insistir pero si un mirar me hiere al pasar, su boca de fuego, otra vez, quiero besar.
Basta de carreras, se acabo la timba, un final reñido yo no vuelvo a ver, pero si algun pingo llega a ser fija el domingo, yo me juego entero, que le voy a hacer. ИЗ-ЗА ОДНОЙ ГОЛОВЫ
На одну только голову отстал благородный рысак он сбавил ход прямо перед финишной ленточкой, и, возвращаясь, он как будто произнес: "не забывай, братец, ты же сам знаешь, не нужно было играть..."
Из-за этой головы, моя однодневная страсть, что была веселой и кокетливой, и клялась улыбаясь, в любви оказавшейся на проверку обманом, спалила в огне всю мою любовь.
Из-за одной головы все это сумасшествие. Ее губы, целуя уносят грусть, и успокаивают горечь.
И если из-за этой одной головы она меня оставит, то и тысячу раз умереть уже не страшно; для чего жить?...
Сколько разочарований, из-за одной головы, я клялся тысячу раз, не испытывать удачу снова, но если ее взгляд, ранит меня мимоходом, то огонь ее губ, я опять захочу целовать.
Хватит скачек! Я больше не буду играть, я не буду возвращатся чтобы смотреть на фотофиниш. Но если вдруг будет известно что кобыла - верняк, то в воскресенье, я снова все поставлю на кон, что уж тут поделать. Танго For a head (Из-за одной головы)
Tango 1935 Music: Carlos Gardel Lyrics: Alfredo Le Pera
BY A HEAD
For a head of a noble foal that right on the line loosens when arriving and that when he returns he seems to say: don't forget brother you know, you don't have to play ...
For a head, mess for a day, of that flirtatious and smiling woman that when swearing smiling, the love that is lying burn all my love in a bonfire.
By a head all the crazy things her mouth that kisses erase the sadness, calm bitterness.
By a head if she forgets me What does it matter to lose myself a thousand times life for what living...
How many disappointments, for a head, I swear a thousand times I will not insist again but if a look hurts me when passing, her mouth of fire, again, I want to kiss.
Enough of race, timba over, a close end I will not see again, but if some pingo becomes fixed on Sunday, I play myself whole, what am I going to do? ИЗ-ЗА ОДНОЙ ГОЛОВЫ
На одну только голову отстал благородный рысак он сбавил ход прямо перед финишной ленточкой, и, возвращаясь, он как будто произнес: "не забывай, братец, ты же сам знаешь, не нужно было играть ... "
Из-за этой головы, моя однодневная страсть, что была веселой и кокетливой, и клялась улыбаясь, в любви оказавшейся на проверку обманом, спалила в огне всю мою любовь.
Из-за одной головы все это сумасшествие. Ее губы, целуя уносят грусть, и успокаивают горечь.
И если из-за этой одной головы она меня оставит, то и тысячу раз умереть уже не страшно; для чего жить? ...
Сколько разочарований, из-за одной головы, я клялся тысячу раз, не испытывать удачу снова, но если ее взгляд, ранит меня мимоходом, то огонь ее губ, я опять захочу целовать.
Хватит скачек! Я больше не буду играть, я не буду возвращатся чтобы смотреть на фотофиниш. Но если вдруг будет известно что кобыла - верняк, то в воскресенье, я снова все поставлю на кон, что уж тут поделать. Смотрите также: | |