Летела жизнь
Мне судьба — до последней черты, до креста Спорить до хрипоты - а за ней немота - Убеждать и доказывать с пеной у рта, Что не то это вовсе, не тот и не та,
Что лабазники врут про ошибки Христа, Что пока ещё в грунт не влежалась плита. Что под властью татар жил Иван Калита, И что был не один, кто один — против ста.
Пусть не враз, пусть сперва не поймут ни черта, Повторю даже в образе злого шута. Но не стоит предмет, да и тема не та: Суета всех сует — всё равно суета.
Только чашу испить — не успеть на бегу, Даже если разлить — всё равно не могу; Или выплеснуть в наглую рожу врагу? Не ломаюсь, не лгу — не могу, не смогу;
На вертящемся гладком и скользком кругу Равновесье держу, изгибаюсь в дугу! Что же с чашею делать?! Разбить — не могу! Потерплю — и достойного подстерегу.
Передам — и не надо держаться в кругу И в кромешную тьму, и в неясную згу. Другу передоверивши чашу, сбегу! Смог ли он её выпить — узнать не смогу.
Я с сошедшими с круга пасусь на лугу, Я о чаше невыпитой — здесь ни гугу, Никому не скажу, про себе сберегу, А сказать — и затопчут меня на лугу.
Я до рвоты, ребята, за вас хлопочу! Может, кто-то когда-то поставит свечу Мне за голый мой нерв, на котором кричу, И весёлый манер, на котором шучу...
Даже если сулят золотую парчу Или порчу грозят напустить — не хочу! На ослабленном нерве я не зазвучу — Я уж свой подтяну, подновлю, подвинчу!
Лучше я загуляю, запью, заторчу, Всё, что ночью кропаю, — в чаду растопчу, Лучше голову песне своей откручу — Чем скользить и вихлять, словно пыль по лучу!
1977 Flying life
I fate - until the last line, to cross Argue themselves hoarse - and her muteness - Convince and prove foaming at the mouth, What is not it at all, not one or the one
What meadowsweet lying about errors Christ That while still in the ground is not vlezhalas stove. That under the rule of the Tatars lived Ivan Kalita, And that was not the one who alone - against a hundred.
Let not all at once, even if at first did not understand a damn thing, I repeat, even in the form of an evil clown. But do not object, and not the theme: Vanity of vanities all - still vanity.
Only the cup to drink - do not have time to run, Even if the spill - still can not; Or throw in a brazen face the enemy? Do not break, do not lie - I can not, I can not;
On swivel smooth and slippery circle Equilibrium holds, bent in an arc! What to do with a cup ?! Break - I can not! Tolerate - and decent waylaid.
Give - and not have to stay in the circle And in total darkness and shadowy ZSU. Other entrust the cup run away! Whether he could drink it - I can not learn.
I am descended from the circle pasus Meadow, I am in the Garden nevypitoy - not a word here, Will not tell anyone about saving himself, And to say - and I will trample on the meadow.
I vomit up, guys, for your bustling! Maybe someone once put a candle Me for my naked nerve, which scream, And cheerful manner in which the joke ...
Even if the promise gold brocade Damage or threaten to unleash - do not want to! On a weakened nerve, I will not sound - I do a pull up, renovating, podvinchu!
I'd rather go on a spree, take to drink, zatorchu, All that night scribbled - in a daze trample, Better head unscrewed his song - Than slip and wobble, like dust along the line!
1977 Смотрите также: | |