1.
поднимаюсь, шатаясь, вверх.
песня летит, отрываясь от пола.
закрываю глаза. в неизбежном родстве
лестница с хрящами горла.
я куда-то тянусь, а перила живут
своей неизвестной жизнью.
и перила тоскуют. я дом сторожу.
интроверт поневоле, срываю линзы.
и чёрное... и красное...
я маркирую улицы
возможно, я знаю прекрасное.
небо пепельно хмурится.
2.
я знаю солёное море
густых проводов. и для виду
я не побеждаю в споре.
и горя лестниц не выдам.
я иду, разбиваю клетки
на лестничные треугольники;
об этом в бездарных заметках
уже прочитали школьники.
и чёрное... и красное...
я маркирую стёкла.
возможно, игра безопасна.
поголовье лучей промокло.
3.
все колодцы открыты отважному,
его парус застыл в амбразуре;
а моя жизнь известна каждому -
на собственной - каждой - шкуре.
и каждый ищет и однажды поймёт
на зло и во благо всеобщей тризне:
свобода - найти что-то своё,
свобода - забыть о смерти и жизни.
и будет свадьба широкая...
хоть ты не узнаешь избранницу.
и ты отдашь за себя свою душу,
ты в жёны возьмёшь бесприданницу.
2010
1.
rise, staggered up.
song flies, looking up from the floor.
I close my eyes. in the inevitable relationship
staircase with throat cartilage.
I am drawn somewhere, and live railing
his unknown life.
and railings yearn. I have a house keeper.
introvert necessarily, tear off lenses.
and black and red ... ...
I will Mark Street
I may know a great.
ashen sky frowns.
2.
I know the salty sea
thick wires. and mind
I did not win the dispute.
and will not give grief stairs.
I go breakin cells
stairwells triangles;
about it in the mediocre articles
Students have already read.
and black and red ... ...
i mark glass.
perhaps the game safe.
livestock rays soaked.
3.
All wells are open to the brave,
its sail stood in the embrasure;
and my life is known to everyone -
on its own - each - the hard way.
and everyone is looking for and once understand
on the evil and the good of the universal funeral feast:
Freedom - to find something of their own,
freedom - to forget about death and life.
wide and will have a wedding ...
though you will not know darling.
and you give yourself for your soul,
You take you in marriage Dowry.
2010