And so it's come to this. Two Gates - two portals await. Let your choice be guided by
collective wisdom. Ah, hath the prospect of freedom ever tasted so good? One gate completes the
circle;one step away from your own dimension, your cherished time. One gate severs all
connections: one step away from the dreamworld of everlasting ebony. You call it Oblivion.
It is a brave soul who makes the first choice.
[barbarian]
behold these gates, the first one plain and old
behold these gates, the second forged of gold
the gate of old spells out disgrace and shame
the one of gold cries out my noble name
I challenge death to meet me at this gate
I challenge Odin to pronounce my fate
and if I thrive I've overcome this land
but if I fail I'll die a worthy man
[chorus]
[roman] open the gate, we're now on our own
[all] enter the gate to your destiny
[roman] will it be fortune or fate, the truth shall be known
[all] enter the gate to your destiny
[barbarian]
cowards whine beyond the olden gate
Valhalla shines beyond the golden gate
I walk alone so dare not follow me
but choose your own and die in agony
[chorus]
[barbarian]
(fading into oblivion,)
[knight]
we have been saved, our journey has ended
but tell us why, why this ordeal?
what was your aim, or was it just some game
have we've been humbled, or did we prevail?
we've been enslaved, our wounds have not mended
and who are you, what magicians or gods?
what was your plan, we don't understand
did we pass, or did we fail?
[chorus]
Итак, дело дошло до этого. Два Врата - ждут два портала. Пусть ваш выбор будет руководствоваться
коллективная мудрость. Ах, разве перспектива свободы когда-нибудь казалась такой приятной? Одни ворота завершают
круг; один шаг от вашего собственного измерения, вашего заветного времени. Одни ворота разделяют все
соединения: в одном шаге от мира грез вечного черного дерева. Вы называете это Oblivion.
Первый выбор делает отважная душа.
[варвар]
вот эти ворота, первые простые и старые
вот эти ворота, вторые выкованные из золота
ворота старины означают позор и позор
один из золота выкрикивает мое благородное имя
Я бросаю вызов смерти, чтобы встретить меня у этих ворот
Я призываю Одина произнести мою судьбу
и если я буду процветать, я преодолею эту землю
но если я проиграю, я умру достойным человеком
[хор]
[роман] открой ворота, теперь мы сами по себе
[все] войдите в ворота своей судьбы
[римский] будет ли это удачей или судьбой, правда будет известна
[все] войдите в ворота своей судьбы
[варвар]
трусы скулят за старыми воротами
Валгалла сияет за золотыми воротами
Я иду один, так что не смей следовать за мной
но выбери свой и умри в агонии
[хор]
[варвар]
(уходя в небытие,)
[рыцарь]
мы были спасены, наше путешествие закончилось
но скажите нам, почему, почему это испытание?
какова была ваша цель, или это была просто игра
были ли мы унижены или победили?
мы были порабощены, наши раны не зажили
а вы кто, какие волшебники или боги?
каков был твой план, мы не понимаем
мы прошли или проиграли?
[хор]