Ագռաւ ելլաւ իր խաւարէն (The raven came out of his darkness)
Ասաւ գնամ իմ եարին (Said, let me go to my lover)
Տենամ ինչքան մոռացել է (Let me see how much she has forgotten)
Մեր օրերը արեւին (Our days of the sun)
Մեկնեց հարաւ մենակ ագռաւ (A lonely raven went off south)
Լալով կանչեց սարերին (Crying out to the mountains)
Ասէք ուր է իմ կորածը (Said, tell me, where is my lost one?)
Ինչ թողել է ձեր մէկին (What has she left to your peaks?)
Մարալ անունը մնայ անտէր (May the name Maral remain unclaimed)
Խոցեց սիրտը ագռաւին (She pierced the raven's heart)
Հասաւ տեսաւ իր Մարալին (He arrived and saw his Maral)
Զինքը տուած ուրիշին (She had given herself to an other)
Ագռաւ մտաւ ետ խաւարին (The raven returned to his darkness)
Ասաւ քնի իմ հոգին (Said, sleep now my soul)
Մարալ երազով չի տանջուենք (Do not carry away with dreams of Maral)
Հազարը կայ իմ Մարալին: (There are a thousand like my Maral)
Ворон вышел из своей тьмы.
Он сказал мне идти к моему любовнику (Сказал, позволь мне пойти к моему любовнику)
Дай мне посмотреть, сколько она забыла.
Наши дни солнца
Одинокий ворон ушел на юг.
Вопль в горах
Скажи мне, где мой потерянный (Сказал, скажи мне, где мой потерянный?)
Что оставило один для тебя (Что она оставила твоим вершинам?)
Пусть имя Марал останется невостребованным
Она пронзила сердце ворона
Он приехал и увидел своего марала.
Шех отдала себя другому.
Ворон вернулся в свою темноту.
Сказал, спи моя душа
Не увлекайся мечтами о марале
В моем марале тысячи. (Есть тысячи, как мой Марал)