LXI. MOESTA ET ERRABUNDA*
Скажи, душа твоя стремится ли, Агата, Порою вырваться из тины городской В то море светлое, где солнце без заката Льет чистые лучи с лазури голубой? Скажи, душа твоя стремится ли, Агата?
Укрой, спаси ты нас, далекий океан! Твои немолчные под небом песнопенья И ветра шумного чарующий орган, Быть может, нам дадут отраду усыпленья... Укрой, спаси ты нас, далекий океан!
О, дайте мне вагон иль палубу фрегата! Здесь лужа темная... Я в даль хочу, туда! От горестей и мук, не правда ли, Агата, Как сладко в тот приют умчаться навсегда.. О, дайте мне вагон иль палубу фрегата!
Зачем в такой дали блестят долины рая, Где вечная любовь и вечный аромат, Где можно все и всех любить, не разбирая, Где дни блаженные невидимо летят? Зачем в такой дали блестят долины рая?
Но рай безгорестный младенческих утех, Где песни и цветы, забавы, игры, ласки, Открытая душа, всегда веселый смех И вера чистая в несбыточные сказки, - - Но рай безгорестный младенческих утех,
Эдем невинности, с крылатыми мечтами, Неужто он от нас за тридевять земель, И мы не призовем его к себе слезами, Ничем не оживим умолкшую свирель? - Эдем невинности, с крылатыми мечтами?
Шарль Бодлер
---------- * Грустные и неприкаянные [мысли] (лат.).
OCR+spellcheck: Васик Алексей LXI. MOESTA ET ERRABUNDA *
Tell your soul seeks you, Agata, Sometimes to escape from the mire of the city In the sea of light, where the sun without sunset Pour pure rays from the azure blue? Tell your soul seeks you, Agata?
Ukroy, save you us, the distant ocean! Your incessant chants under the sky And the noisy wind seductive body Perhaps we will give joy of deep sleep ... Ukroy, save you us, the distant ocean!
Oh, give me a car il deck frigate! Here puddle dark ... I am in what I want to! From sorrow and suffering, if Agatha true How sweet it is to dash away the shelter forever .. Oh, give me a car il deck frigate!
Why in a given shining paradise of the valley, Where the eternal love and eternal fragrance, Where everything is possible and love everyone, without distinction, Where days blessed invisible fly? Why in a given shining paradise of the valley?
But paradise bezgorestny infant comfort, Where the songs and flowers, fun, games, petting, Outdoor shower, always laughter And faith in the net unrealistic fairy tale - - But paradise bezgorestny infant comfort,
Eden of innocence, with the winged dreams, Surely it from us to distant lands, And we will not call upon him to her tears, Nothing can revive umolkshuyu flute? - Eden of innocence, with the winged dreams?
Charles Baudelaire
---------- * Sad and restless [thought] (Lat.).
OCR + spellcheck: Vas Alex Смотрите также: | |