• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Ф. Ницше - Ночная Песнь

    Исполнитель: Ф. Ницше
    Название песни: Ночная Песнь
    Дата добавления: 18.07.2016 | 18:39:24
    Просмотров: 3
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Ф. Ницше - Ночная Песнь , а также перевод песни и видео или клип.
    [ЧАСТЬ ВТОРАЯ]

    Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И моя душа тоже бьющий ключ.

    Ночь: теперь только пробуждаются все песни влюбленных. И моя душа тоже песнь влюбленного.

    Что-то неутоленное, неутолимое есть во мне; оно хочет говорить. Жажда любви есть во мне; она сама говорит языком любви.

    Я – свет; ах, если бы быть мне ночью! Но в том и одиночество мое, что опоясан я светом.

    Ах, если бы быть мне темным и ночным! Как упивался бы я сосцами света!

    И даже вас благословлял бы я, вы, звездочки, мерцающие, как светящиеся червяки на небе! – и был бы счастлив от ваших даров света.

    Но я живу в своем собственном свете, я вновь поглощаю пламя, что исходит из меня.

    Я не знаю счастья берущего; и часто мечтал я о том, что красть должно быть еще блаженнее, чем брать.

    В том моя бедность, что моя рука никогда не отдыхает от дарения; в том моя зависть, что я вижу глаза, полные ожидания, и просветленные ночи тоски.

    О горе всех, кто дарит! О затмение моего солнца! О алкание желаний! О ярый голод среди пресыщения!

    Они берут у меня; но затрагиваю ли я их душу? Целая пропасть лежит между дарить и брать; но и через малейшую пропасть очень трудно перекинуть мост.

    Голод вырастает из моей красоты; причинить страдание хотел бы я тем, кому я свечу, ограбить хотел бы я одаренных мною – так алчу я злобы.

    Отдернуть руку, когда другая рука уже протягивается к ней; медлить, как водопад, который медлит в своем падении, – так алчу я злобы.

    Такое мщение измышляет мой избыток; такое коварство рождается из моего одиночества.

    Мое счастье дарить замерло в дарении, моя добродетель устала от себя самой и от своего избытка!

    Кто постоянно дарит, тому грозит опасность потерять стыд; кто постоянно раздает, у того рука и сердце натирают себе мозоли от постоянного раздавания.

    Мои глаза не делаются уже влажными перед стыдом просящих; моя рука слишком огрубела для дрожания рук наполненных.

    Куда же девались слезы из моих глаз и пушок из моего сердца? О одиночество всех дарящих! О молчаливость всех светящих!

    Много солнц вращается в пустом пространстве; всему, что темно, говорят они своим светом – для меня молчат они.

    О, в этом и есть вражда света ко всему светящемуся: безжалостно проходит он своими путями.

    Несправедливое в глубине сердца ко всему светящемуся, равнодушное к другим солнцам – так движется всякое солнце.

    Как буря, несутся солнца своими путями, в этом – движение их. Своей неумолимой воле следуют они, в этом – холод их.

    О, это вы, темные ночи, создаете теплоту из всего светящегося! О, только вы пьете молоко и усладу из сосцов света!

    Ах, лед вокруг меня, моя рука обжигается об лед! Ах, жажда во мне, которая томится по вашей жажде!

    Ночь: ах, зачем я должен быть светом! И жаждою тьмы! И одиночеством!

    Ночь: теперь рвется, как родник, мое желание – желание говорить.

    Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И душа моя тоже бьющий ключ.

    Ночь: теперь пробуждаются все песни влюбленных. И моя душа тоже песнь влюбленного. –

    Так пел Заратустра.

    [КОНТАКТЫ]:
    ТАК ГОВОРИЛ ЗАРАТУСТРА [В музыкальной озвучке]: vkontakte.ru/club18243455

    Автор [М.Анисимов]: vkontakte.ru/maxrazum
    [PART TWO]

    Night: Now all speak louder beating keys. And my soul too, beating the key.

    Night: only now waking up all the songs of lovers. And my soul too, the song of a lover.

    Something unremitting, insatiable in me; it wants to say. The thirst for love is within me; she speaks the language of love.

    I - light; ah, if I would be at night! But in my loneliness that I surrounded with light.

    Oh, if I be dark and night! As much as I reveled in the nipples of light!

    And even you would I bless, you, stars, twinkling like glowing worms in the sky! - And I would have been happy with your gifts of light.

    But I live in my own world, I once again absorb the flame that comes out of me.

    I do not know happiness taker; and often I dreamed that stealing must be more blessed than to receive.

    In my poverty that my hand never rests from giving; is my envy, that I see the eyes, full of expectations, and enlightened the night of anguish.

    On the mountain everyone who gives! On the eclipse of my sun! About hunger for desires! About rabid hunger among drunkenness!

    They take me; but do I touch their soul? The entire gulf is between giving and taking; but also through the smallest gulf is very difficult to bridge.

    The hunger grows out of my beauty; cause suffering, I would like those who I candle rob wish I gifted myself - so I alchu malice.

    Draw back the hand when the other hand already reaches out to it; linger, like a waterfall, which lingers in its fall - so I alchu malice.

    Such vengeance my invents excess; a cunning born of my loneliness.

    My happiness is to give sank in giving, my virtue tired of itself and of its excess!

    Who constantly gives, that is in danger of losing the shame; who constantly gives, in that hand and heart rub myself calluses from constant razdavaniya.

    My eyes are not done already wet before asking for shame; my hand is too coarsened to shake hands filled.

    What to do with the tears from my eyes and the down of my heart? About loneliness all presenting! About silence of luminous!

    Lots of sun revolves in empty space; all that is dark they speak with their light - to me they are silent.

    Oh, this is the hostility of light to the whole luminous: he relentlessly goes their separate ways.

    Unfair in my heart to all the glowing, indifferent to other suns - so all the sun moves.

    As the storm, the sun rush in their own ways, in this - their movement. His inexorable will they follow, in this - chill them.

    Oh, it's you, the dark of the night, creating a glowing warmth of all! Oh, only you drink milk and delight from the breasts of light!

    Oh, the ice around me, my hand is burned on the ice! Oh, the thirst in me that yearns for your thirst!

    Night: ah, why do I have to be light! And the thirst of darkness! And loneliness!

    Night: Now breaks, like a spring, my desire - the desire to speak.

    Night: Now all speak louder beating keys. And my soul too, beating the key.

    Night: Now awaken all lovers of the song. And my soul too, the song of a lover. -

    Thus sang Zarathustra.

    [CONTACTS]:
    Thus Spoke Zarathustra [The musical voice acting]: vkontakte.ru/club18243455

    Author [M.Anisimov]: vkontakte.ru/maxrazum

    Смотрите также:

    Все тексты Ф. Ницше >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет