Верь мне, ночь бывает и в Раю: ночь, когда все дремлет, все молчит. Петр обходит вотчину свою, по ограде посохом стучит.
Глухо в траву падают плоды. Смолкло все, и ветерок не дунет. Ангелы, забравшись на дубы, спят, под крылья головы заснув.
Ночь безлунна: ведь внизу Луна. Праведники дремлют в тишине. Вспоминая грешные тела, души их кривляются во сне.
В гриву льва уткнувшись, лань сопит; агнцу в лапах волка сладко спится. Дерево познания стоит проклятой бесплодной смоковницей.
Верь мне, и в Раю бывает тьма, и не нужно нам менять окрас. Ночь - и та обманется сама: время суток, верное для нас.
Ночью дерзко мы сюда придем, за руки, как сироты, держась. Все возможно, если мы - вдвоем... Здесь, у камня, есть укромный лаз.
Мимо беспощадных сторожей, мимо восьмикрылых серафимов, их очей и огненных мечей, львов, тельцов, орлов и иже с ними
Проберемся прямо в спящий сад, распластавшись по небесной тверди. Бог увидит. Он нам будет рад. Он без посторонних милосердней. Believe me, the night is in Heaven: night, when all asleep, all is silent. Peter bypasses their ancestral lands, staff knocking on the fence.
Deaf in the grass fall off. All was quiet, and the wind does not blow. Angels, climbing on oaks, sleep, asleep under the wings of the head.
Moonless night: after all, at the bottom of the Moon. Righteous asleep in silence. Remembering the sinful body, their souls grimace in his sleep.
The lion's mane buried, snorting doe; lamb in wolf's paws sweet sleep. The tree of knowledge is cursed the barren fig tree.
Believe me, in Paradise is darkness, and we do not need to change the color. Night - and that she be disappointed: time of day, right for us.
At night we will defiantly come here, hands as orphans holding. Everything is possible if we - together ... Here, the stone, there is a secluded hole.
Past ruthless guards, past eight legged seraphim their eyes and fiery swords lions, bulls, eagles and others like them
Make your way right into the sleeping garden, sprawled on the firmament. God will see. He gives us will be happy. He no foreign Merciful. Смотрите также: | |