ЗА КУБАНСКОЮ ГОРОЙ.
За Кубаныскааю га-аро-е
Там каа-зак ка-ня ну спасал э
Там каза-аак каняа спасаял
Ой, да кавыл тра-яву-шку рваал.
Кавыл траа-яа-вуу-шкуу рва-ял
Ва пу-чёа-чи-ки да ну вязал э
Ва пучё-оочики да ну вязал.
Ой да на агоник ра-складаал.
На ягоониик раскладаял,
Вады тёплой а ён нагривал э
Вады тё-ооплай ная-нагрива-ел,
Охы, сваи ра-ны прыы-мывал.
Вады тёоплыый я ён нагривал,
Сваии ра-ны а ён прамовал э
Уаж, вы раа-ааныяа маи,
Ой раны бо-оаольнае.
Уж, вы раа-яаныы мааи, ай
Раны(е) бо-е-о-льнаи, э
Вы наскво-оозь меня да но прашли, эх
Ой и да се-ердца дашли.
Вы насквоозь мии-няа праашли а
И да се-рдца да но дашли э
Сеер-дце кро-оовью аа-аблилось.
Ох и стал казак он у-мирать.
Стал казак он умирать,
И коню приказывать,
Уж, ты конь, ты мой конь,
Конь, товарищ дарагой
Ты скачи на Тихий Дон,
К отцу, матери родной.
FOR Kuban mountain.
For Kubanyskaayu ha-Apo-E
There Kaa-Zack-ka nya well saved e
There Casa AAK canoe spasayal
Oh, kavyl tra-waking-shku rvaal.
Kavyl Traa-Ha-voo-shkuu moat-yawl
Va pu-chёa Chi-ki yah knit e
Ba-puchё oochiki yah knit.
Oh yes on agonik ra-skladaal.
On yagooniik raskladayal,
Wada warm and Yong nagrival e
Wada-cho ooplay tion-nagriva-ate
Ohy, piles Dr. HN pryy-washed.
Wada tёoplyy I nagrival Yong,
Svaii Dr. HN and Yong pramoval e
Uazh you paa-aanyyaa Mai,
Oh wounds bo-oaolnae.
Oh, you paa-Jaana maai, ah
Wounds (e) bo-e-oh-linen e
You naskvo-ooz me yes but prashli, eh
Oh and yes se-erdtsa Daschle.
You naskvooz mission-nyaa praashli and
And yes se, but yes rdtsa Daschle e
Seer-dtse Cro-oovyu aa ablilos.
Oh, and it became a Cossack in-world.
Became a Cossack he dies,
And the horse ordering,
Oh, you're a horse, you're my horse,
Horse, Comrade daragoy
You gallop on the Quiet Flows the Don,
To the father, mother dear.