3 Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному 4 и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере. 5 Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры, 6 от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие, 7 желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают. 8 А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его, 9 зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц, 10 для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению, 11 по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено. 12 Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение, 13 меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что [так] поступал по неведению, в неверии; 14 благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась [во мне] обильно с верою и любовью во Христе Иисусе. 15 Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый. 16 Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной. 17 Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. 3 into Macedonia, I asked you to abide in Ephesus, that they teach no other doctrine, 4 nor give heed to fables and endless genealogies, which produce more disputes rather than godly edifying which is in faith. 5 The goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith, 6 from which retreated, some have turned aside unto vain jangling; 7 desiring to be teachers of the law, but understanding neither what they say about anything, nor whereof they affirm. 8 But we know that the law is good if one uses it lawfully, 9 knowing that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and mothers, for murderers, 10 for fornicators, sodomites, kidnappers, (for menstealers,) liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine, 11 according to the glorious gospel of the blessed God with which I have been entrusted. 12 Thank you gave me power, Christ Jesus our Lord, because He counted me faithful, appointing to ministry, 13 I, who formerly was a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because [sic] did it ignorantly in unbelief; 14 And the grace of our Lord (Jesus Christ) opened [in me] abundant with faith and love which is in Christ Jesus. 15 It is true and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief. 16 But for this cause I obtained mercy, that Jesus Christ is in me first might show forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. 17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, honor and glory forever and ever. Amen. Смотрите также: | |