Ой, то не вечер, то не вечер… Мне малым-мало спалось, Мне малым-мало спалось, Ой, да во сне привиделось.
Ой, мне во сне привиделось, Будто конь мой вороной Разыгрался, расплясался, Ой, разрезвился подо мной.
Ой, налетели ветры злые Да с восточной стороны. Ой, да сорвали чёрну шапку С моей буйной головы.
А есаул догадлив был, Он сумел сон разгадать: “Ох, пропадёт” – он говорил, – Твоя буйна голова!” 3. Ой, то не вечер…
Ой, то не вечер, то не вечер… Мне малым-мало спалось, Мне малым-мало спалось, Ой, да во сне привиделось.
Ой, мне во сне привиделось, Будто конь мой вороной Разыгрался, расплясался, Ой, разрезвился подо мной.
Ой, налетели ветры злые Да с восточной стороны. Ой, да сорвали чёрну шапку С моей буйной головы.
А есаул догадлив был, Он сумел сон разгадать: “Ох, пропадёт” – он говорил, – Твоя буйна голова!” Oh, not evening, not night ... I slept little, small, I slept little, small, Oh, dream dreamed.
Oh, I dreamed a dream, As if my horse crow Raffle, rasplyasalsya, Oh, razrezvilsya beneath me.
Oh, wicked winds swooped Yes, on the east side. Oh, frustrated black hat From my lush head.
A Cossack captain was dogadliv, He was able to unravel the dream: "Oh, she is gone" - he said - Your raging head! " 3. Oh, not evening ...
Oh, not evening, not night ... I slept little, small, I slept little, small, Oh, dream dreamed.
Oh, I dreamed a dream, As if my horse crow Raffle, rasplyasalsya, Oh, razrezvilsya beneath me.
Oh, wicked winds swooped Yes, on the east side. Oh, frustrated black hat From my lush head.
A Cossack captain was dogadliv, He was able to unravel the dream: "Oh, she is gone" - he said - Your raging head! " | |